|
 msgid "The Mysterious GEGL" msgstr "سىرلىق GEGL"
 msgid "The Squeaky Rubber Gnome" msgstr "The Squeaky Rubber Gnome"
 msgid "Wanda The GNOME Fish" msgstr "Wanda The GNOME Fish"
 msgid "Could not locate the directory with header images." msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى تاپالمىدىم."

msgid "Failed to open directory with header images: %s" msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"

msgid "Unable to load header image: %s" msgstr "header رەسىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
 msgid "Could not locate the GNOME logo button." msgstr "GNOME قۇتبەلگىسىنى تاپقىلى بولمىدى"

msgid "Unable to load '%s': %s" msgstr "'%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"

msgid "Could not open the address \"%s\": %s" msgstr " \"%s\" دېگەن ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s"
 msgid "Could not locate the file with GNOME version information." msgstr "GNOME نەشىر ئۇچۇرىغا مۇناسىۋەتلىك ھۆججەتنى تاپقىلى بولمىدى."
 msgid "Version" msgstr "نەشىرى"
 msgid "Distributor" msgstr "تەمىنلىگۈچى"
 msgid "Build Date" msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى"

msgid "About GNOME" msgstr "GNOME ھەققىدە"
 msgid "News" msgstr "خەۋەرلەر"
 msgid "Software" msgstr "يۇمشاق دېتال"
 msgid "Developers" msgstr "تۈزگۈچىلار"
 msgid "Friends of GNOME" msgstr "GNOME نىڭ دوستلىرى"
 msgid "Contact" msgstr "ئالاقىلىشىڭ"
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop" msgstr "GNOME Desktop غا خۇش كەپسىز"
 msgid "Brought to you by:" msgstr ""
 msgid "About the GNOME Desktop" msgstr "GNOME Desktop ھەققىدە"
 msgid "Know more about GNOME" msgstr "GNOME ھەققىدە تېخمۇ كۆپ بىلمەكچى بولسىڭىز"
 msgid "" "GNOME also includes a complete development platform for applications " "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." msgstr "GNOME "
 msgid "" "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, web browser, menus, and many applications." msgstr "" "GNOME ではお使いのコンピュータで目に見えるもののほとんどを提供し、ファイル・" "マネージャ、ウェブ・ブラウザ、メニュー、そしてたくさんのアプリケーションがあ" "ります。"

msgid "" "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." msgstr "" "GNOME は UNIX ライクなオペレーティング・システム向けの、フリーで使い勝手の良" "い、安定した、分かりやすいデスクトップ環境です。"
 msgid "" "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." msgstr "" "GNOME の焦点は使い勝手の良さと分かりやすさ、定期的なリリース・サイクルにあ" "り、そして強力な法人の後援者がフリー・ソフトウェアのデスクトップの間でユニー" "クなものにしています。"
 msgid "" "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " "without coding skills, can contribute to making GNOME better." msgstr "" "GNOME の最も優れたパワーは強力なコミュニティにあります。実際のところ、プログ" "ラムを作成する能力のありなしに関わらず、誰もが GNOME をより素晴らしいものにす" "るよう貢献できるのです。"
 msgid "" "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " "1997; many more have contributed in other important ways, including " "translations, documentation, and quality assurance." msgstr "GNOME تۈرى باشلانغان 1997-يلدىن باشلاپ 100دىن ئارتۇق كىشى بۇ تۈرگە ھەسسە قوشتى. بۇلارنىڭ نۇرغۇنلىرى ئۇچۇرلارنى تەرجىمە قىلىش، ماتېررىياللارنى تەييارلاش، سۈپەتنى ئۆستۈرۈش ئۈچۈن bug مەلۇم قىلشى قاتارلىق مۇھىم ساھەلەرگە ھەسسە قوشتى."

msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "'%s' دېگەن ھۆججەتنى ئوقۇشتا كۆرۈلگەن خاتالىق: %s"

msgid "Error rewinding file '%s': %s" msgstr "'%s' دېگەن ھۆججەتنى rewinding قىلىشتا كۆرۈلگەن خاتالىق: %s"

msgid "No name" msgstr ""

msgid "File '%s' is not a regular file or directory." msgstr "'%s' دېگىنى نورمال بولغان ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس"

msgid "Error cannot find file id '%s'" msgstr "ھۆججەت ID سى '%s' تېپىلمىدى"
 msgid "No filename to save to" msgstr "ساقلىنىدىغان ھۆججەتنىڭ نامى يوق"

msgid "Starting %s" msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
 msgid "No URL to launch" msgstr "قوزغىلىدىغان URL يوق"
 msgid "Not a launchable item" msgstr "قوزغىلالايدىغان item يوق"
 msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى يوق"
 msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى توغرا ئەمەس"

msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "نامائەلۇم كودلاش ئۇسۇلى: %s"

msgid "Error writing file '%s': %s" msgstr "'%s' دېگەن ھۆججەتكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"

msgid "Directory" msgstr "مۇندەرىجە"
 msgid "Application" msgstr "Application"
 msgid "Link" msgstr "ئۇلىنىش"
 msgid "FSDevice" msgstr "FS ئۈسكىنىسى"
 msgid "MIME Type" msgstr "MIME نىڭ تۈرى"
 msgid "Service" msgstr "Service"
 msgid "ServiceType" msgstr "Service نىڭ تۈرى"
 msgid "_URL:" msgstr "URL(_U):"

msgid "Comm_and:" msgstr "بۇيرۇق(_A):"

msgid "_Name:" msgstr "نامى(_N):"

msgid "_Generic name:" msgstr "ئادەتتىكى نامى(_G):"

msgid "Co_mment:" msgstr "ئىزاھات(_M):"
 msgid "Browse" msgstr "قاراش"
 msgid "_Type:" msgstr "تۈر(_T):"
 msgid "_Icon:" msgstr "تۇغ(_I):"
 msgid "Browse icons" msgstr "تۇغلارنى كۆرۈش"
 msgid "Run in t_erminal" msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىلىش(_E)"

msgid "Language" msgstr "تىل"

msgid "Name" msgstr "نامى"

msgid "Generic name" msgstr "ئادەتتىكى نامى"

msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات"
 msgid "_Try this before using:" msgstr "ئىشلىتىشتىن ئاۋال سىناپ كۆرۈش(_T):"
 msgid "_Documentation:" msgstr "ماتېرىيال(_D):"
 msgid "_Name/Comment translations:" msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسى(_N):"
 msgid "_Add/Set" msgstr "قوشۇش/بەلگىلەش(_A)"
 msgid "Add or Set Name/Comment Translations" msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى قوشۇش ياكى بەلگىلەش"
 msgid "Re_move" msgstr "ئۆچۈرۈش(_M)"
 msgid "Remove Name/Comment Translation" msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى ئۆچۈرۈش"
 msgid "Basic" msgstr "ئاساس"
 msgid "Advanced" msgstr "كېڭەيتمە"
 msgid "_Show Hints at Startup" msgstr "قوزغالغاندا بىشارەت ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش(_S)"
|