GNOME-2.12 نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش تۈرىنىڭ توردا تەرجىمە قىلىش سىستېمىسى
[26093]

بۆلەكلەر (جەمئي 70)
نى چۈشۈرۈش


atk[110/114]
at-spi[2/2]
bug-buddy[175/175]
dasher[141/141]
eel[58/58]
eog[169/182]
epiphany[211/800]
evince[31/227]
evolution[0/3937]
evolution-data-server[3/964]
evolution-exchange[0/328]
evolution-webcal[26/29]
file-roller[1/259]
gail[55/103]
gcalctool[0/376]
gconf[0/459]
gconf-editor[97/98]
gdm2[0/753]
gedit[2/1022]
glib[0/127]
gnomemeeting[0/793]
gnome-applets[0/976]
gnome-applets-locations[0/6595]
gnome-backgrounds[0/10]
gnome-control-center[5/657]
gnome-desktop[71/73]
gnome-doc-utils[60/60]
gnome-games[0/1227]
gnome-icon-theme[45/47]
gnome-keyring[1/41]
gnome-keyring-manager[0/120]
gnome-mag[2/2]
gnome-media[0/496]
gnome-menus[21/34]
gnome-netstatus[0/110]
gnome-nettool[0/180]
gnome-panel[0/516]
gnome-session[0/103]
gnome-system-tools[0/434]
gnome-terminal[16/511]
gnome-themes[34/34]
gnome-utils[0/472]
gnome-vfs[0/248]
gnome-volume-manager[9/69]
gnopernicus[0/1216]
gok[18/434]
gtkhtml[0/412]
gtkplus[0/524]
gtkplusminusproperties[0/1167]
gtksourceview[0/294]
gucharmap[0/238]
libbonobo[0/105]
libbonoboui[1/113]
libgnome[0/223]
libgnomecanvas[17/94]
libgnomeprint[0/98]
libgnomeprintui[1/125]
libgnomeui[0/328]
libgtop[9/44]
libwnck[14/30]
metacity[0/460]
nautilus[1/1157]
nautilus-cd-burner[133/162]
procman[82/184]
sound-juicer[62/121]
totem[229/373]
vino[70/70]
vte[19/19]
yelp[151/151]
zenity[107/110]

eelنى چۈشۈرۈش

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "JavaScript نۇسخىسى ئىشلىتىلدى. ئاددى ئىشلىتىلىشى تۆۋەندىكىچە(ئاپتورنىڭ بېتىدىن ئېلىندى): "
""
"Unicode ئولچىمى بىلەن ئۇيغۇرچە كىرگۈزۈش. "
"Ctrl-K بىلەن ئۇيغۇرچە ۋە باشقا تىللاردىكى كىرگۈزۈش ھالىتىنى ئالماشتۇرۇش. "
"Ctrl-U بىلەن كومپىيوتىرىڭېزدىكى سىز ئالدىن كۆچۈرگەن UKY دىكى تېكىستنى ئۇيغۇرچە قىلىپ كىرگۈزۈش. (Internet Explorer دا ئىشلەيدۇ.) "
"Ctrl-T ئارقىلىق تېكىست رايۇنىنىڭ يۆنۈلىشىنى ئۆزگەرتىش. "
""

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "ئەسكەرتىش كۆزنىكىدىكى سۈرەت ۋە ئۇچۇرلارنىڭ رامكىسىنىڭ كەڭلىكى."

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "ئەسكەرتىش تۈرى"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "ئەسكەرتىشنىڭ كونكېرت تۈرى"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "ئەسكەرتىش كونۇپكىلېرى"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "ئەسكەرتىش كۆزنىكىدىكى كونۇپكىلارنىڭ كۆرۈنۈشى"

#: ../eel/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "تەپسىلاتىنى كۆرۈش"

#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../eel/eel-canvas.c:1233 ../eel/eel-canvas.c:1234
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../eel/eel-editable-label.c:365
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"

#: ../eel/eel-editable-label.c:366
msgid "The text of the label."
msgstr "ئۇچۇر تېكىستى"

#: ../eel/eel-editable-label.c:372
msgid "Justification"
msgstr "سەۋەبى"

#: ../eel/eel-editable-label.c:373
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"ئۇچۇر تېكىستىدىكى قۇرلار ئۆز-ئارا نىسپى تىزىلغان.بۇ ئۇچۇر رامكىسىنىڭ "
"تىزىلىشى ۋە ئورۇنلاشتۇرۇلىشىغا تەسىر كۆرسىتەلمەيدۇ.تەپسىلاتىنى GtkMisc::"
"xalign دىن كۆرۈڭ."

#: ../eel/eel-editable-label.c:381
msgid "Line wrap"
msgstr "ئاپتوماتىك قۇر يۆتكەش"

#: ../eel/eel-editable-label.c:382
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "بۇنداق بەلگىلىسىڭىز تېكىستىكى قۇرلار بەك چوڭ بولۇپ كېتىدۇ."

#: ../eel/eel-editable-label.c:389
msgid "Cursor Position"
msgstr "نۇر بەلگىسىنىڭ ئورنى"

#: ../eel/eel-editable-label.c:390
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "نۇر بەلگىسىنىڭ نۆۋەتتىكى ئورنى فوكۇستا."

#: ../eel/eel-editable-label.c:399
msgid "Selection Bound"
msgstr "تاللاش دائىرىسى"

#: ../eel/eel-editable-label.c:400
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "نۇر بەلگىسىدىن تاللانغان رايوننىڭ ئاخىرىغىچە بولغان دائىرە فوكۇستا."

#: ../eel/eel-editable-label.c:3069
msgid "Select All"
msgstr "ھەممىنى تاللاش"

#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
msgid "Input Methods"
msgstr "كىرگۈزۈش ئۇسوللېرى"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
" %s"
msgstr ""
"GConf خاتالىقى :\n"
" %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf خاتالىقى: %s"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "بۇندىن كېيىنكى خاتالىقلارنىڭ ھەممىسى پەقەت تېرمىنالدىلا كۆرسىتىلىدۇ"

#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:92
msgid "GConf Error"
msgstr "GConf خاتالىقى"

#. localizers: These strings are part of the strftime
#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
#.
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1259
msgid "01/01/00, 01:00 AM"
msgstr "01/01/00, 01:00 AM"

#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1261
msgid "1/1/00, 1:00 AM"
msgstr "1/1/00, 1:00 AM"

#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1263
msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM"

#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
msgid "No image was selected."
msgstr "ھېچقانداق رەسىم تاللانمىدى"

#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
msgid "You must click on an image to select it."
msgstr "رەسىمنى تاللاش ئۈچۈن ئۈستىگە بىر چېكىشىڭىز كېرەك."

#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:286
msgid "No Selection Made"
msgstr "ھېچنىمە تاللانمىدى"

#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:230
msgid "Default"
msgstr "شەرتسىز بەلگىلىمە"

#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:238
msgid "Icon"
msgstr "بەلگە رەسىم"

#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:247
msgid "Name"
msgstr "نامى"

#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:478
msgid "<i>No applications selected</i>"
msgstr "<i> ھېچقانداق قوللانما پىروگىرامما تاللانمىدى</i>"

#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:522 ../eel/eel-open-with-dialog.c:968
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s ھۈججىتى"

#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:532 ../eel/eel-open-with-dialog.c:981
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلوم"

#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538
#, c-format
msgid "Select an application to open <i>%s</i> and others of type \"%s\""
msgstr ""
"مەلوم بىر قوللانما پىروگىراممىنى <i>%s</i> ۋە ئۇنىڭ باشقا تۈرىنى \"%s\" "
"ئېچىش ئۈچۈن تاللاڭ"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:179 ../eel/eel-open-with-dialog.c:181
#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:226 ../eel/eel-open-with-dialog.c:228
msgid "Could not run application"
msgstr "قوللانما پىروگىراممىنى قوزغاتقىلى بولمىدى"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:192
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "ساەسداەھداھسداسھدا"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:195 ../eel/eel-open-with-dialog.c:197
msgid "Could not find application"
msgstr "قوللانما پىروگىرامما تېپىلمىدى"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:293 ../eel/eel-open-with-dialog.c:295
msgid "Could not add application"
msgstr "قوللانما پىروگىرامما قوشقىلى بولمىدى"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:294
msgid "Could not add application to the application database"
msgstr "قوللانما پىروگىرامما ساندانىغا قوللانما پىروگىرامما قوشقىلى بولمىدى"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:408
msgid "Select an Application"
msgstr "بىر قوللانما پىروگىراممىنى تاللاڭ"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:799
msgid "Open With"
msgstr " ... بىلەن ئېچىش"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:831
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "بىر قوللانما پىروگىراممىنى تاللاپ ئۇنىڭ چۈشەندۈرۈلىشىنى كۆرۈڭ."

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:856
msgid "Use a _custom command"
msgstr "بىر ئابونت بۇيرۇقىنى ئىشلىتىڭ"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:874
msgid "_Browse..."
msgstr "كۆرۈش ..."

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:896
msgid "_Open"
msgstr "ئېچىش"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:987
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr " <i>%s</i> نى ياكى باشقا \"%s\" تۈردىكى ھۈججەتلەرنى ئېچىش:"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1018
msgid "_Add"
msgstr "قوشۇش"

#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1019
msgid "Add Application"
msgstr "قوللانما پىروگىرامما قوشۇش"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:216
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ئەمەلدىن قالدۇرۇش كونۇپكىسىنى بېسىپ، بۇ مەشغۇلاتنى توختىتالايسىز."

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:462 ../eel/eel-stock-dialogs.c:482
msgid "Info"
msgstr ".ئۇچۇر"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:501
msgid "Warning"
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:514 ../eel/eel-stock-dialogs.c:537
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"

#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:567 ../eel/eel-stock-dialogs.c:602
msgid "Question"
msgstr "سۇئال"

#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:644
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (يۇنىكودقا ئۇيغۇن ئەمەس)"