GNOME-2.12 نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش تۈرىنىڭ توردا تەرجىمە قىلىش سىستېمىسى
[26094]

بۆلەكلەر (جەمئي 70)
نى چۈشۈرۈش


atk[110/114]
at-spi[2/2]
bug-buddy[175/175]
dasher[141/141]
eel[58/58]
eog[169/182]
epiphany[211/800]
evince[31/227]
evolution[0/3937]
evolution-data-server[3/964]
evolution-exchange[0/328]
evolution-webcal[26/29]
file-roller[1/259]
gail[55/103]
gcalctool[0/376]
gconf[0/459]
gconf-editor[97/98]
gdm2[0/753]
gedit[2/1022]
glib[0/127]
gnomemeeting[0/793]
gnome-applets[0/976]
gnome-applets-locations[0/6595]
gnome-backgrounds[0/10]
gnome-control-center[5/657]
gnome-desktop[71/73]
gnome-doc-utils[60/60]
gnome-games[0/1227]
gnome-icon-theme[45/47]
gnome-keyring[1/41]
gnome-keyring-manager[0/120]
gnome-mag[2/2]
gnome-media[0/496]
gnome-menus[21/34]
gnome-netstatus[0/110]
gnome-nettool[0/180]
gnome-panel[0/516]
gnome-session[0/103]
gnome-system-tools[0/434]
gnome-terminal[16/511]
gnome-themes[34/34]
gnome-utils[0/472]
gnome-vfs[0/248]
gnome-volume-manager[9/69]
gnopernicus[0/1216]
gok[18/434]
gtkhtml[0/412]
gtkplus[0/524]
gtkplusminusproperties[0/1167]
gtksourceview[0/294]
gucharmap[0/238]
libbonobo[0/105]
libbonoboui[1/113]
libgnome[0/223]
libgnomecanvas[17/94]
libgnomeprint[0/98]
libgnomeprintui[1/125]
libgnomeui[0/328]
libgtop[9/44]
libwnck[14/30]
metacity[0/460]
nautilus[1/1157]
nautilus-cd-burner[133/162]
procman[82/184]
sound-juicer[62/121]
totem[229/373]
vino[70/70]
vte[19/19]
yelp[151/151]
zenity[107/110]

gnome-gamesنى چۈشۈرۈش

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid "Select the style of control"
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Statistics of games played"
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "The game file to use"
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 ../glines/glines.schemas.in.h:13
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
msgid "The height of the main window."
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 ../glines/glines.schemas.in.h:14
#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
msgid "The width of the main window."
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
msgid "Theme file name"
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
msgid "Whether or not to show the toolbar."
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 ../glines/glines.schemas.in.h:17
msgid "Window height"
msgstr ""

#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../glines/glines.schemas.in.h:18
msgid "Window width"
msgstr ""

#: ../aisleriot/cscmi.c:498
#, c-format
msgid ""
"A scheme exception occured and we were unable to create a temporary file to "
"report it:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:45
msgid "Congratulations."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:46
msgid "You have won!!!"
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:625
msgid "There are no more moves."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:185
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:445 ../same-gnome/ui.c:152
msgid "New Game"
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:165
msgid "Select Game"
msgstr ""

#. Rules Tab
#: ../aisleriot/dialog.c:183 ../blackjack/src/dialog.cpp:269
msgid "Rules"
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:261
msgid ""
"The game is over.\n"
"No hints are available"
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:267
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:279 ../aisleriot/dialog.c:285
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:291
#, c-format
msgid "Move %s %s."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:292
msgid ""
"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
"Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
"the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
"aren't sure)."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:297
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:301
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr ""

#: ../aisleriot/dialog.c:358
msgid "AisleRiot Cards"
msgstr ""

#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr ""

#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:86 ../gnome-stones/main.c:1011 ../gnomine/gnomine.c:432
#: ../mahjongg/mahjongg.c:878
msgid "Main game:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:92
msgid "Card games:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:104
msgid "AisleRiot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:106
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played."
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:110 ../blackjack/src/menu.cpp:150
#: ../gataxx/gataxx.c:383 ../glines/glines.c:1211 ../gnect/src/main.c:841
#: ../gnibbles/main.c:184 ../gnobots2/menu.c:263 ../gnome-stones/main.c:1025
#: ../gnometris/tetris.cpp:1471 ../gnomine/gnomine.c:455
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1590 ../gnotski/gnotski.c:1573
#: ../gtali/gyahtzee.c:438 ../iagno/gnothello.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:905
#: ../same-gnome/ui.c:107
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:297
#: ../glines/glines.c:1698 ../gnobots2/menu.c:57 ../gnomine/gnomine.c:757
#: ../gnotravex/gnotravex.c:175 ../gnotski/gnotski.c:631
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:422
msgid "_Game"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:200 ../same-gnome/ui.c:423
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:304
msgid "_Control"
msgstr ""

#. not translated on purpose
#: ../aisleriot/menu.c:203 ../blackjack/src/blackjack.cpp:311
#: ../glines/glines.c:1700 ../gnobots2/menu.c:60 ../gnomine/gnomine.c:759
#: ../gnotravex/gnotravex.c:178 ../gnotski/gnotski.c:632
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:425
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:207
msgid "_Select Game..."
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:207
msgid "Play a different game"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:208
msgid "S_tatistics"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:208
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:212
msgid "_Cards..."
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:217
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:218 ../libgames-support/games-stock.c:94
msgid "View help for this game"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:223 ../blackjack/src/blackjack.cpp:317
#: ../gnect/src/main.c:1213 ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1290
msgid "_Toolbar"
msgstr ""

#: ../aisleriot/menu.c:224
msgid "_Click to Move"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
msgid "Base Card: Ace"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
msgid "Base Card: Jack"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
msgid "Base Card: King"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
msgid "Base Card: Queen"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/spiderette.scm.h:1 ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/will_o_the_wisp.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/peek.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/spiderette.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/will_o_the_wisp.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10
msgid "an empty foundation pile"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2
msgid "an empty foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty Foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/bakers_game.scm.h:3 ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty Tableau"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty Foundation pile"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/peek.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 ../aisleriot/rules/peek.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
msgid "Consistency is key"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3
msgid "Have you read the help file?"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
msgid "Odessa is a better game. Really."
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/peek.scm.h:2 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty Tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
msgid "No hint available right now"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to Stock"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
msgid "No moves available"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
msgid "an empty reserve"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
msgid "an open tableau"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
msgid "game has no solution"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5
msgid "the foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from Waste"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
msgid "an empty tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty Tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5
msgid "Three card deals"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2
msgid "something"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty Tableau pile"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:2
msgid "Place something on empty slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:3
#: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:3
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:5
#: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:5
msgid "Try moving card piles around"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/spiderette.scm.h:2
#: ../aisleriot/rules/will_o_the_wisp.scm.h:2
msgid "Place something on to the empty Tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:5
msgid "and all cards below it"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:6
msgid "empty slot(s)"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate Foundation pile"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.c:161
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot can't load the file: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Aisleriot installation"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.c:383
msgid "Aisleriot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.c:418 ../glines/glines.c:1952 ../gnobots2/statusbar.c:65
#: ../gnome-stones/status.c:71 ../gnometris/scoreframe.cpp:58
#: ../gnomine/gnomine.c:441
msgid "Score:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.c:423 ../gnotravex/gnotravex.c:1074
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1444
msgid "Time:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.c:477
msgid "Variation on game rules"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.c:478 ../gnobots2/gnobots.c:62 ../gnobots2/gnobots.c:64
#: ../same-gnome/same-gnome.c:124 ../same-gnome/same-gnome.c:126
msgid "NAME"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
msgid "ace"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
msgid "black joker"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
msgid "clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
msgid "diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
msgid "eight"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
msgid "five"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
msgid "four"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
msgid "hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
msgid "jack"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
msgid "nine"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
msgid "red joker"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
msgid "seven"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
msgid "six"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
msgid "spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
msgid "ten"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
msgid "the ace of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
msgid "the ace of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
msgid "the ace of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
msgid "the ace of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
msgid "the eight of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
msgid "the eight of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
msgid "the eight of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
msgid "the eight of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
msgid "the five of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
msgid "the five of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
msgid "the five of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
msgid "the five of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
msgid "the four of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
msgid "the four of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
msgid "the four of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
msgid "the four of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
msgid "the jack of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
msgid "the jack of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
msgid "the jack of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
msgid "the jack of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
msgid "the nine of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
msgid "the nine of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
msgid "the nine of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
msgid "the queen of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
msgid "the queen of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
msgid "the queen of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
msgid "the queen of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
msgid "the seven of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
msgid "the seven of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
msgid "the seven of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
msgid "the seven of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
msgid "the six of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
msgid "the six of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
msgid "the six of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
msgid "the six of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
msgid "the ten of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
msgid "the ten of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
msgid "the ten of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
msgid "the ten of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
msgid "the three of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
msgid "the three of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
msgid "the three of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
msgid "the three of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
msgid "the two of clubs"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
msgid "the two of diamonds"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
msgid "the two of hearts"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
msgid "the two of spades"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
msgid "the unknown card"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
msgid "three"
msgstr ""

#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
msgid "two"
msgstr ""

#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#: ../aisleriot/statistics.c:95 ../aisleriot/statistics.c:104
#: ../aisleriot/statistics.c:113
msgid "N/A"
msgstr ""

#. Translators: this represents minutes:seconds.
#: ../aisleriot/statistics.c:99 ../aisleriot/statistics.c:108
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
msgid "<b>Time</b>"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
msgid "<b>Wins</b>"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
msgid "Best:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
msgid "Percentage:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
msgid "Total:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
msgid "Wins:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
msgid "Worst:"
msgstr ""

#: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
msgid "_Reset"
msgstr ""

#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
msgid "Agnes"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
msgid "Bakers Dozen"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
msgid "Bakers Game"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
msgid "Block Ten"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
msgid "Bristol"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
msgid "Camelot"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
msgid "Canfield"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
msgid "Chessboard"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
msgid "Clock"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
msgid "Cover"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
msgid "Diamond Mine"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
msgid "Doublets"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
msgid "Eagle Wing"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
msgid "Easthaven"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
msgid "Eight Off"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
msgid "Elevator"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
msgid "Escalator"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
msgid "First Law"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
msgid "Fortress"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
msgid "Fortunes"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
msgid "Fourteen"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
msgid "Freecell"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
msgid "Gay Gordons"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
msgid "Glenwood"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
msgid "Golf"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
msgid "Gypsy"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
msgid "Helsinki"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
msgid "Hopscotch"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
msgid "Isabel"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
msgid "Jamestown"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
msgid "Jumbo"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
msgid "Kansas"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
msgid "King Albert"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
msgid "Klondike"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
msgid "Labyrinth"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
msgid "Lady Jane"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
msgid "Maze"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
msgid "Monte Carlo"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
msgid "Neighbor"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
msgid "Odessa"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
msgid "Osmosis"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
msgid "Peek"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
msgid "Pileon"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
msgid "Plait"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
msgid "Poker"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
msgid "Quatorze"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
msgid "Royal East"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
msgid "Scorpion"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
msgid "Scuffle"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
msgid "Seahaven"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
msgid "Sir Tommy"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
msgid "Spiderette"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
msgid "Spider One Suit"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
msgid "Spider"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
msgid "Spider Two Suit"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
msgid "Straight Up"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
msgid "Streets And Alleys"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
msgid "Template"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
msgid "Ten Across"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
msgid "Thieves"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
msgid "Thirteen"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
msgid "Treize"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
msgid "Triple Peaks"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
msgid "Union Square"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
msgid "Valentine"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
msgid "Westhaven"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
msgid "Whitehead"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
msgid "Will O The Wisp"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
msgid "Yield"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
msgid "Yukon"
msgstr ""

#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
msgid "Zebra"
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/splash.cpp:93
msgid "Blackjack"
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
msgid "Play the casino card game Blackjack"
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
msgid "Display probabilities"
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
msgid ""
"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
"of your hand."
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
msgid "The amount of money in your bank"
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
msgid "The amount of money in your bank."
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
msgid ""
"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
msgid "The variation of the rules file to use"
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
msgid "Use a quick deal"
msgstr ""

#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:91
#, c-format
msgid "Blackjack - %s"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:302 ../glines/glines.c:1699
#: ../gnobots2/menu.c:59 ../gnomine/gnomine.c:758 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
msgid "_Settings"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:305
msgid "D_eal"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:305 ../blackjack/src/dialog.cpp:98
#: ../blackjack/src/dialog.cpp:101
msgid "Deal a new hand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:306
msgid "_Hit"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:306
msgid "Add a card to the hand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:307
msgid "_Stand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:307
msgid "Stop adding cards to the hand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:308
msgid "S_urrender"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:308
msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:309
msgid "_Double down"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:309
msgid "Double your wager for a single hit"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:310
msgid "S_plit the hand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:310
msgid "Split cards in two new hands"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:317 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
msgid "Show toolbar"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
msgid "Cards left:"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:360
msgid "Wager:"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:373
msgid "Balance:"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
msgid "Place your wager or deal a hand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:652
msgid "Blackjack rule set to use"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
msgid "Would you like insurance?"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"Insurance is a side wager of 50%% of the original wager that the dealer has "
"a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card "
"is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:99
msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:222
msgid "Blackjack Preferences"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:238 ../gnect/src/prefs.c:389
#: ../gnibbles/preferences.c:217 ../gnobots2/properties.c:831
#: ../gnome-stones/preferences.c:678 ../gnometris/tetris.cpp:793
msgid "Game"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:245
msgid "_Display hand probabilities"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:255
msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:262
msgid "_Reset Balance"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:294
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:253
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:299
msgid "Decks"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:304
msgid "Hit Soft 17"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:309
msgid "Double Any Total"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:314
msgid "Double 9"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:319
msgid "Double Soft"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:324
msgid "Double After Hit"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:329
msgid "Double After Split"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:334
msgid "Resplit"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:339
msgid "Resplit Aces"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:344 ../blackjack/src/player.cpp:303
msgid "Surrender"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/dialog.cpp:349
msgid "Dealer Speed"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/events.cpp:508
msgid "Click to double your wager"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/events.cpp:513
#, c-format
msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/events.cpp:525
#, c-format
msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/events.cpp:542
msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/events.cpp:544
msgid "Click to deal another card"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/events.cpp:546
msgid "Click to finish adding cards to your hand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/events.cpp:549
msgid "Click to deal a new hand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/game.cpp:483
msgid "Blackjack can't load the requested file"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/game.cpp:485
msgid "Please check your Blackjack installation"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
msgid "The best option is to stand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
msgid ""
"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on "
"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
msgid "The best option is to hit"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
msgid ""
"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on "
"your cards or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
msgid "The best option is to double down"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
msgid ""
"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
"window or by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
msgid "The best option is to split"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
msgid ""
"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this "
"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
"selecting the option from the Control menu."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
msgid "The best option is to surrender"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
msgid ""
"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do "
"this by selecting the option from the Control menu."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/menu.cpp:172
msgid "Blackjack provides a casino-style blackjack card game."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:57
msgid "Computing basic strategy..."
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
msgid "Bust"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:180
msgid "Blackjack!"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:183
msgid "Soft"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:189
msgid "Win"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:190
msgid "Push"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:191
msgid "Lose"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:251
msgid "Player expected values"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:257
msgid "Stand"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:266
msgid "Hit"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:277
msgid "Double"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:291
msgid "Split"
msgstr ""

#: ../blackjack/src/player.cpp:432
msgid "Dealer hand probabilities"
msgstr ""

#: ../gataxx/appbar.c:39 ../iagno/gnothello.c:631
msgid "Light:"
msgstr ""

#: ../gataxx/appbar.c:45 ../iagno/gnothello.c:621
msgid "Dark:"
msgstr ""

#: ../gataxx/appbar.c:79 ../iagno/gnothello.c:207 ../iagno/othello.c:213
msgid "Light's move"
msgstr ""

#: ../gataxx/appbar.c:79 ../iagno/gnothello.c:209 ../iagno/gnothello.c:578
#: ../iagno/othello.c:210
msgid "Dark's move"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.c:170 ../iagno/othello.c:665
msgid "Light player wins!"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.c:172 ../iagno/othello.c:667
msgid "Dark player wins!"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.c:174 ../iagno/othello.c:669
msgid "The game was a draw."
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.c:374
msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.c:377 ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:1
msgid "Ataxx"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.c:381
msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:2
msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:1 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
msgid "Animate"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:2
msgid "Flip final results"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:3
msgid "Level of black player"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:4
msgid "Level of white player"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:5
msgid "Quick moves"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:6
msgid "Tileset"
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:7
msgid "Tileset to use."
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:8
msgid "Whether or not to flip final results."
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:9
msgid "Whether or not to use quick moves."
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:10
msgid ""
"Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
"complete animations."
msgstr ""

#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:11 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:21
msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""

#. create window
#: ../gataxx/properties.c:298
msgid "Ataxx Preferences"
msgstr ""

#. Players tab
#: ../gataxx/properties.c:328 ../iagno/properties.c:498
msgid "Players"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:340
msgid "_Quick moves"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:341
msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
msgstr ""

#. Dark level select
#: ../gataxx/properties.c:350 ../gnect/src/theme.c:55
#: ../iagno/properties.c:521
msgid "Dark"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:354 ../gataxx/properties.c:372
#: ../gnect/src/prefs.c:337 ../gtali/yahtzee.c:61 ../iagno/properties.c:526
#: ../iagno/properties.c:572
msgid "Human"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:355 ../gataxx/properties.c:373
msgid "Very easy"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:356 ../gataxx/properties.c:374
#: ../mahjongg/maps.c:534
msgid "Easy"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:357 ../gataxx/properties.c:375 ../glines/glines.c:74
#: ../gnomine/gnomine.c:82 ../gnomine/gnomine.c:635 ../same-gnome/game.c:49
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:358 ../gataxx/properties.c:376
msgid "Hard"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:359 ../gataxx/properties.c:377
msgid "Very hard"
msgstr ""

#. Light level select
#: ../gataxx/properties.c:368 ../gnect/src/theme.c:55
#: ../iagno/properties.c:567
msgid "Light"
msgstr ""

#. Appearance tab
#: ../gataxx/properties.c:386 ../gataxx/properties.c:389
#: ../gnect/src/prefs.c:421 ../gnobots2/properties.c:871
#: ../iagno/properties.c:616
msgid "Appearance"
msgstr ""

#. animation button
#: ../gataxx/properties.c:395
msgid "_Animation"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:399
msgid "Flip the pieces with some visual effects"
msgstr ""

#. flip tiles button
#: ../gataxx/properties.c:403 ../iagno/properties.c:675
msgid "_Flip final results"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:407
msgid ""
"Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the top "
"of the board when a game is over"
msgstr ""

#. show grid button
#: ../gataxx/properties.c:411
msgid "_Show grid"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:415
msgid "Whether the grid should be shown"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:422 ../iagno/properties.c:685
#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
msgid "_Tile set:"
msgstr ""

#: ../gataxx/properties.c:427
msgid "The appearance of the pieces"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:73 ../gnomine/gnomine.c:81 ../gnomine/gnomine.c:625
#: ../same-gnome/game.c:48
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:75 ../gnomine/gnomine.c:83 ../gnomine/gnomine.c:645
#: ../same-gnome/game.c:50
msgid "Large"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:164
msgid "Could not load theme"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:131
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:193
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:202
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:397
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:463
msgid "GNOME Five or More"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:474
msgid "Board Size:"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:511
msgid "Game Over!"
msgstr ""

#. Can't move there!
#: ../glines/glines.c:671
msgid "Can't move there!"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1897
#: ../glines/glines.desktop.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1208
msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1408
msgid "Five or More Preferences"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1429
msgid "Themes"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1438
msgid "_Image:"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1449
msgid "B_ackground color:"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1464
msgid "Board Size"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1471 ../same-gnome/ui.c:442
msgid "_Small"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1481 ../same-gnome/ui.c:443
msgid "_Medium"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1491 ../same-gnome/ui.c:444
msgid "_Large"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1499
msgid "General"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1507
msgid "_Use fast moves"
msgstr ""

#: ../glines/glines.c:1924
msgid "Next:"
msgstr ""

#: ../glines/glines.desktop.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
msgid "Game field"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
msgid "Game field from last saved session."
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
msgid "Game preview"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
msgid "Playing field size"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:15
msgid "Time between moves"
msgstr ""

#: ../glines/glines.schemas.in.h:16
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1
msgid "Compete to make lines of the same color"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 ../gnect/src/main.c:836
#: ../gnect/src/main.c:1266
msgid "Four-in-a-Row"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3
msgid "Drop marble"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4
msgid "Height of the main window"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
msgid "Key press to drop a marble."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:6
msgid "Key press to move left."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:7
msgid "Key press to move right."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8
msgid "Level of Player One"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9
msgid "Level of Player Two"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:13
msgid "Move left"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:14
msgid "Move right"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Show tool bar"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../gnome-stones/preferences.c:790
msgid "Sound"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
msgid "Theme ID"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
msgid "Whether or not to show the tool bar."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:20
msgid "Width of the main window"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:1
msgid "A counter drops"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:2
msgid "Drawn game!"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3
msgid "Gnect"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:4 ../gnect/src/main.c:561
msgid "I win!"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:5
msgid "Player wins!"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:6
msgid "Sorry, full column"
msgstr ""

#: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:7 ../gnect/src/main.c:557
msgid "You win!"
msgstr ""

#: ../gnect/src/gfx.c:262
#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:549
msgid "It's a draw!"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:558
msgid "Your move..."
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:562 ../gnect/src/main.c:655
msgid "Thinking..."
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:570
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:571
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:673
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:700 ../gnect/src/main.c:705
msgid "You:"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:701 ../gnect/src/main.c:704
msgid "Me:"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:751
msgid "Scores"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:802
msgid "Drawn:"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:839
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine."
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1160 ../gnect/src/main.c:1187
msgid "Select \"New game\" from the \"Game\" menu to begin."
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1214
msgid "Show or hide the tool bar"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1217
msgid "Enable _sound"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1218
msgid "Enable or disable sound"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1239 ../gnobots2/menu.c:114
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1239
msgid "New game"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1240 ../gnobots2/menu.c:114
#: ../libgames-support/games-stock.c:83
msgid "Start a new game"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1242
msgid "Undo"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1242 ../libgames-support/games-stock.c:87
msgid "Undo the last move"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1243
msgid "Hint"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1243 ../libgames-support/games-stock.c:89
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr ""

#: ../gnect/src/main.c:1336
msgid "Welcome to Four-in-a-Row!"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:158
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:162
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:339 ../iagno/properties.c:536
#: ../iagno/properties.c:582
msgid "Level one"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:341 ../iagno/properties.c:546
#: ../iagno/properties.c:592
msgid "Level two"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:343 ../iagno/properties.c:556
#: ../iagno/properties.c:603
msgid "Level three"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:367
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:430
msgid "_Theme:"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:444
msgid "Enable _animation"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:451 ../gnometris/tetris.cpp:917
msgid "Controls"
msgstr ""

#: ../gnect/src/prefs.c:455 ../gnibbles/preferences.c:381
#: ../gnobots2/properties.c:878 ../gnometris/tetris.cpp:920
msgid "Keyboard Controls"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:42
msgid "Classic"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:63 ../gnect/src/theme.c:71
#: ../gnect/src/theme.c:79 ../gnibbles/preferences.c:420
msgid "Red"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:79
#: ../gnibbles/preferences.c:423
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:50
msgid "High Contrast"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:58
msgid "Cream Marbles"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:63 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:87
#: ../gnibbles/preferences.c:422
msgid "Blue"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:66
msgid "Glass Marbles"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:74
msgid "Nightfall"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:82
msgid "Blocks"
msgstr ""

#: ../gnect/src/theme.c:87
msgid "Orange"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.c:83
#, c-format
msgid ""
"Gnibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Gnibbles installation"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.c:232
#, c-format
msgid ""
"Gnibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Gnibbles installation"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
#: ../gnibbles/main.c:179
msgid "Nibbles"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
msgid "Color to use for worm"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
msgid "Color to use for worm."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
msgid "Enable fake bonuses"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4
msgid "Enable fake bonuses."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5
msgid "Enable sounds"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6
msgid "Enable sounds."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7
msgid "Game level to start on"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8
msgid "Game level to start on."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9
msgid "Game speed"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10
msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
msgid "Height of the GNibbles window"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
msgid ""
"Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
"sessions."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
msgid "Key to use for motion down."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
msgid "Key to use for motion left."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
msgid "Key to use for motion right."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
msgid "Key to use for motion up."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
msgid "Move down"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
msgid "Move up"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
msgid "Number of players"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
msgid "Number of players."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
msgid "Play levels in random order"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
msgid "Play levels in random order."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
msgid "Size of game tiles"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
msgid "Size of game tiles."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
msgid "Use relative movement"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
msgid "Width of the GNibbles window"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
msgid ""
"Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
"sessions."
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
msgid "Bonus"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
msgid "Bonus Appears"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
msgid "Eat Bonus"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
msgid "Extra Life"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/tetris.cpp:285
msgid "Game Over"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
msgid "Worm Death"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
msgid "Worm Reverse"
msgstr ""

#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
msgid "Worm Teleport"
msgstr ""

#: ../gnibbles/main.c:88 ../iagno/gnothello.c:114
msgid "New Net_work Game"
msgstr ""

#: ../gnibbles/main.c:182
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr ""

#: ../gnibbles/network.c:159 ../iagno/network.c:108
msgid "Invalid move attempted"
msgstr ""

#: ../gnibbles/network.c:164 ../gnibbles/network.c:178
#: ../gnibbles/network.c:197 ../gnibbles/network.c:215
#: ../gnibbles/network.c:225
msgid "Invalid game data"
msgstr ""

#: ../gnibbles/network.c:170 ../iagno/network.c:121
msgid "Peer introduction complete"
msgstr ""

#: ../gnibbles/network.c:239 ../iagno/network.c:139
msgid "New game ready to be started"
msgstr ""

#: ../gnibbles/network.c:246 ../iagno/network.c:146
msgid "New game started"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:204
msgid "Gnibbles Preferences"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:225
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:234
msgid "Nibbles newbie"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:244
msgid "My second day"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:254
msgid "Not too shabby"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:265
msgid "Finger-twitching good"
msgstr ""

#. Options
#: ../gnibbles/preferences.c:276 ../gnibbles/preferences.c:400
#: ../gnobots2/properties.c:784 ../iagno/properties.c:656
msgid "Options"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:282
msgid "_Play levels in random order"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:293
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:304
msgid "E_nable sounds"
msgstr ""

#. starting level
#: ../gnibbles/preferences.c:318 ../gnometris/tetris.cpp:840
msgid "_Starting level:"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:346
msgid "N_umber of players:"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:372
msgid "Worm"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:407
msgid "_Use relative movement"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:414
msgid "_Worm color:"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:421
msgid "Green"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:424
msgid "Cyan"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:425
msgid "Purple"
msgstr ""

#: ../gnibbles/preferences.c:426
msgid "Gray"
msgstr ""

#: ../gnibbles/scoreboard.c:45
#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr ""

#: ../gnobots2/game.c:142
#, c-format
msgid "'%s' with super-safe moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/game.c:145
#, c-format
msgid "'%s' with safe moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/game.c:330 ../gnobots2/game.c:345
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""

#: ../gnobots2/game.c:1131
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr ""

#: ../gnobots2/game.c:1200
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:62
msgid "Set game scenario"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:64
msgid "Set game configuration"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:65 ../gnomine/gnomine.c:860 ../gnomine/gnomine.c:864
msgid "X"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:66 ../gnomine/gnomine.c:861 ../gnomine/gnomine.c:865
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:184 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:258
msgid "Robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:236
msgid "No game data could be found."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:237
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:253
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots.c:254
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""

#. ********************************************************************
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3
msgid "Enable game sounds"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5
msgid "Enable splats"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
msgid "Game type"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9
msgid "Key to hold"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10
msgid "Key to move E"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11
msgid "Key to move N"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12
msgid "Key to move NE"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13
msgid "Key to move NW"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14
msgid "Key to move S"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15
msgid "Key to move SE"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16
msgid "Key to move SW"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17
msgid "Key to move W"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18
msgid "Key to teleport"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Key to wait"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Robot image theme"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25
msgid ""
"The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26
msgid ""
"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
msgid ""
"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
msgid ""
"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29
msgid ""
"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
msgid ""
"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
msgid ""
"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32
msgid ""
"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
msgid ""
"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
msgid ""
"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
"name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35
msgid ""
"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
"standard X key name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36
msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37
msgid "Use safe moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:39
msgid "Use super safe moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:40
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:1
msgid "Bad Move"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:2
msgid "Level Complete"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:3
msgid "Player Dead"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:4
msgid "Player Teleport"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:5
msgid "Robot has been Splatted!"
msgstr ""

#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:7
msgid "Victory!!"
msgstr ""

#: ../gnobots2/graphics.c:104 ../iagno/gnothello.c:413
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:58 ../gnotravex/gnotravex.c:176
msgid "_Move"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:64
msgid "_Teleport"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:64 ../gnobots2/menu.c:120
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:65
msgid "_Random"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnobots2/menu.c:124
msgid "Teleport randomly"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:66
msgid "_Wait"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:66 ../gnobots2/menu.c:128
msgid "Wait for the robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1290
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""

#. FIXME: Someday these should be part of a gnome-games icon theme.
#: ../gnobots2/menu.c:120
msgid "Teleport"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:124
msgid "Random"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:128
msgid "Wait"
msgstr ""

#: ../gnobots2/menu.c:261
msgid "Based on classic BSD Robots."
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:215
msgid "Initial Number of Type 1 Robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:217
msgid "Initial Number of Robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:231
msgid "Initial Number of Type 2 Robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:244
msgid "Increasing Number of Type 1 Robots per Level"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:246
msgid "Increasing Number of Robots per Level"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:259
msgid "Increasing Number of Type 2 Robots per Level"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:272
msgid "Maximum Number of Type 1 Robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:274
msgid "Maximum Number of Robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:277 ../gnobots2/properties.c:293
#, c-format
msgid "Fill Screen"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:291
msgid "Maximum Number of Type 2 Robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:308
msgid "Type 1 Robot Score"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:310
msgid "Robot Score"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:323
msgid "Type 2 Robot Score"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:336
msgid "Type 1 Robot Score When Waiting"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:338
msgid "Robot Score When Waiting"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:351
msgid "Type 2 Robot Score When Waiting"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:364
msgid "Type 1 Robot Score When Splatted"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:366
msgid "Robot Score When Splatted"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:379
msgid "Type 2 Robot Score When Splatted"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:391
msgid "Initial Number of Safe Teleports"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:402
msgid "Number of Free Safe Teleports per Level"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:413
msgid "Kills Required While Waiting to Get A Safe Teleport"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:424
msgid "Score Required To Get A Safe Teleport"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:435
msgid "Maximum Number of Safe Teleports"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:446
msgid "Moveable Junkheaps"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:448
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:450
msgid "No"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:613
msgid "classic robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:614
msgid "robots2"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:615
msgid "robots2 easy"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:616
msgid "robots with safe teleport"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:617
msgid "nightmare"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:646
msgid "robots"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:647
msgid "cows"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:648
msgid "eggs"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:649
msgid "gnomes"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:650
msgid "mice"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:651
msgid "windows"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:711
msgid "Robots Preferences"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:732
msgid "Game Type"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:755
msgid "Property"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:762
msgid "Value"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:794
msgid "_Use safe moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:801
msgid "Prevent some dangerous moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:802
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:804
msgid "U_se super safe moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:810
msgid "Prevent all dangerous moves"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:811
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:813 ../gnometris/tetris.cpp:866
msgid "_Enable sounds"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:819
msgid "Play sounds for major events"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:820
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:822
msgid "E_nable splats"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:828
msgid "Play a sound when two robots collide"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:829
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:839
msgid "Graphics Theme"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:847
msgid "_Image theme:"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:859 ../mahjongg/mahjongg.c:767
msgid "_Background color:"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:905
msgid "_Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../gnobots2/properties.c:910
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../gnobots2/statusbar.c:75
msgid "Safe Teleports:"
msgstr ""

#: ../gnobots2/statusbar.c:85 ../gnometris/scoreframe.cpp:79
msgid "Level:"
msgstr ""

#: ../gnobots2/statusbar.c:95
msgid "Remaining:"
msgstr ""

#. ********************************************************************
#: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:1 ../gnome-stones/default.caves.in.h:1
msgid "Collect all diamonds and find exit"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:2
msgid "Congratulations!!! You have won!"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:3
msgid "Original Atari caves"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/atari.caves.in.h:4 ../gnome-stones/default.caves.in.h:3
#: ../gnome-stones/tutorial.caves.in.h:2
msgid "gnome-stones:empty"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/default.caves.in.h:2
msgid "Default caves"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:1
msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.desktop.in.h:2
msgid "Stones"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:1
msgid "Cave number to start"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:2
msgid "Cave number to start."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:3
msgid "Device to use for joystick control."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:4
msgid "Enable sound support"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:5
msgid "Enable sound support."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:6
msgid "Game name"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:7
msgid "Joystick device"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:8
msgid "Joystick switch level"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:9
msgid "The full path and filename of game to load."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnome-stones.schemas.in.h:10
msgid ""
"The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when "
"emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:1
msgid "Gnomekoban"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:2
msgid "gnomekoban:empty,0"
msgstr ""

#. This cave is too big to be played with gnome-stones.
#: ../gnome-stones/io.c:338
msgid "The cave you are trying to load is too big for this game."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/io.c:355
#, c-format
msgid "The cave is corrupted: %s is missing."
msgstr ""

#. An object was requested in this cave, that was not
#. declared in the game file's Object section.
#: ../gnome-stones/io.c:381
msgid ""
"The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared."
msgstr ""

#. **************************************************************************
#. Some constants.
#. This message will be printed in the statusline, if no message was
#. specified in a game file.
#: ../gnome-stones/main.c:64
msgid "This is GNOME Stones"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:74
msgid "Game to play"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:74
msgid "FILENAME"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:124
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the image file \"%s\".\n"
"Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
msgstr ""

#. That's what a gnome application needs:
#: ../gnome-stones/main.c:208 ../gnome-stones/main.c:911
#: ../gnome-stones/main.c:1020 ../gnome-stones/main.c:1232
msgid "GNOME Stones"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:234
msgid "Game title"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:235
msgid "Start cave"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:374 ../gnome-stones/main.c:965
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
msgid "Pause"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:593
msgid "Congratulations, you win!"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:794 ../gtali/gyahtzee.c:136 ../same-gnome/ui.c:147
msgid "Game over!"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1014
msgid "Sokoban levels:"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1023
msgid "Mine through dirt and collect gems."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1038
msgid "_Restart level"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1038
msgid "Restart the current level"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1143
msgid "Scanning private object directory..."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1147
msgid "Scanning public object directory..."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1151
msgid "Scanning private game directory..."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1155
msgid "Scanning public game directory..."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/main.c:1159
msgid "Restoring preferences..."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/player.c:77
msgid "You gained an extra life!"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/player.c:121
#, c-format
msgid "Seconds left: %d"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:403
msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:404
msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:405
msgid "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:560
msgid "GNOME Stones Preferences"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:613
msgid "Game Title"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:620
msgid "Caves"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:700
msgid "Device"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:709
msgid "_Joystick device:"
msgstr ""

#. We definatly have a "disable" entry.
#: ../gnome-stones/preferences.c:716
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:747
msgid "Digital Joystick Emulation"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:756
msgid "_Switch level:"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:780
msgid "Joystick"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:798
msgid "Enable sound"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/preferences.c:810
msgid "_Sound"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/status.c:81
msgid "Diamonds:"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/status.c:95
msgid "Cave:"
msgstr ""

#: ../gnome-stones/status.c:105
msgid "Lives:"
msgstr ""

#. Local Variables:
#. mode:c
#. eval:(load-library "time-stamp")
#. eval:(make-local-variable 'write-file-hooks)
#. eval:(add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
#. eval:(setq time-stamp-format '(time-stamp-yyyy/mm/dd time-stamp-hh:mm:ss user-login-name))
#. End:
#: ../gnome-stones/tutorial.caves.in.h:1
msgid "Tutorial caves"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:1
msgid "Fit falling blocks together"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:140
#: ../gnometris/tetris.cpp:1464
msgid "Gnometris"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:1
msgid "Drop"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:2
msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:3
msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:4
msgid "Key press to drop."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:5
msgid "Key press to move down."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:8
msgid "Key press to pause."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:9
msgid "Key press to rotate."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:10
msgid "Level to start with"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:11
msgid "Level to start with."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:16
msgid "Rotate"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:17
msgid "The background color"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:18
msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:19
msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:20
msgid "The density of filled rows"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:21
msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:22
msgid "The number of rows to fill"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:23
msgid ""
"This selects whether or not to draw the background image over the background "
"color."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:24
msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:25
msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:26
msgid "Whether to preview the next block"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:27
msgid "Whether to preview the next block."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30
msgid "Whether to use sound"
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31
msgid "Whether to use sound."
msgstr ""

#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32
msgid "Whether to use the background image"
msgstr ""

#: ../gnometris/main.cpp:38
msgid "Set starting level (1-10)"
msgstr ""

#: ../gnometris/main.cpp:38
msgid "LEVEL"
msgstr ""

#: ../gnometris/scoreframe.cpp:68
msgid "Lines:"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:257
msgid "Paused"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Could not find the theme: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Can't load the image: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:743 ../gnometris/tetris.cpp:744
msgid "<none>"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:772
msgid "Gnometris Preferences"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:796
msgid "Setup"
msgstr ""

#. pre-filled rows
#: ../gnometris/tetris.cpp:802
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr ""

#. pre-filled rows density
#: ../gnometris/tetris.cpp:821
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:861
msgid "Operation"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:875
msgid "_Preview next block"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:884
msgid "_Use random block colors"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:895
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:908 ../gnometris/tetris.cpp:941
#: ../same-gnome/ui.c:293
msgid "Theme"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:944
msgid "Block image:"
msgstr ""

#: ../gnometris/tetris.cpp:1466
msgid ""
"Written for my wife, Matylda\n"
"Send comments and bug reports to: \n"
"janusz.gorycki@intel.com"
msgstr ""

#: ../gnometris/highscores.cpp:28
msgid "Gnometris Scores"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:84 ../gnomine/gnomine.c:655
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:152
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:181
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:182
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "Mines Scores"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:207 ../same-gnome/ui.c:127
msgid "Size:"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../same-gnome/ui.c:170
msgid "Congratulations!"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:219 ../same-gnome/ui.c:171
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:315
msgid "Click a square, any square"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:317
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:435
msgid "Faces:"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:438
msgid "Graphics:"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:444
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:451 ../gnomine/gnomine.c:966
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:621
msgid "Field Size"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:667
msgid "Custom Size"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:674
msgid "_Number of mines:"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:686
msgid "_Horizontal:"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:697
msgid "_Vertical:"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:712
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Mines Preferences"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:860
msgid "Width of grid"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:861
msgid "Height of grid"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:862
msgid "Number of mines"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:862 ../gtali/setup.c:85 ../gtali/setup.c:86
#: ../same-gnome/same-gnome.c:128
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:863
msgid "Size of the board (1=small, 3=large)"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:864
msgid "X location of window"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:865
msgid "Y location of window"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:1031
msgid "Press to Resume"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.c:1064
msgid "Time: "
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:1
msgid "Clear mines from a minefield"
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""

#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
msgid "Use the unknown flag"
msgstr ""

#: ../gnomine/minefield.c:192
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""

#: ../gnomine/minefield.c:200
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""

#: ../gnomine/minefield.c:210
msgid "Could not load images"
msgstr ""

#. i18n in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms.
#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "0"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "1"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "2"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "3"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "4"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "5"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "6"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "7"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "8"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:50
msgid "9"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:177 ../same-gnome/ui.c:424
msgid "_Size"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:183
msgid "Sol_ve"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:183
msgid "Solve the game"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:186
msgid "_Up"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:186
msgid "Move the pieces up"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:187
msgid "_Left"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:187
msgid "Move the pieces left"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:188
msgid "_Right"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:188
msgid "Move the pieces right"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:189
msgid "_Down"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:189
msgid "Move the pieces down"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:195
msgid "_2×2"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:195
msgid "Play on a 2×2 board"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:196
msgid "_3×3"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:196
msgid "Play on a 3×3 board"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
msgid "_4×4"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:197
msgid "Play on a 4×4 board"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
msgid "_5×5"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
msgid "Play on a 5×5 board"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
msgid "_6×6"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
msgid "Play on a 6×6 board"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:244
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:245
msgid "SIZE"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:827
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:830
msgid "Puzzle solved!"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1188 ../mahjongg/mahjongg.c:928
msgid "Game paused"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.c:1346
#, c-format
msgid "Playing %d×%d board"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
msgid "Play a puzzle game matching tiles together"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid ""
"The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1
msgid "The height of the window"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
msgstr ""

#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6
#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4
msgid "The width of the window"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:136
msgid "Only 18 Steps"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:149
msgid "Daisy"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:162
msgid "Violet"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:175
msgid "Poppy"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:188
msgid "Pansy"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:201
msgid "Snowdrop"
msgstr ""

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/gnotski.c:214
msgid "Red Donkey"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:227
msgid "Trail"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:240
msgid "Ambush"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:253
msgid "Agatka"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:264
msgid "Success"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:274
msgid "Bone"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:287
msgid "Fortune"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:301
msgid "Fool"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:311
msgid "Solomon"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:324
msgid "Cleopatra"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:336
msgid "Shark"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Rome"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:360
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:373
msgid "Ithaca"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:396
msgid "Pelopones"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:408
msgid "Transeuropa"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Lodzianka"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:431
msgid "Polonaise"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:442
msgid "Baltic Sea"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:454
msgid "American Pie"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:470
msgid "Traffic Jam"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:481
msgid "Sunshine"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:507
msgid "Block 10"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:518
msgid "Block 10 Pro"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:529
msgid "Climb 12"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:540
msgid "Climb 12 Pro"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:551
msgid "Climb 15 Winter"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:564
msgid "Climb 15 Spring"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:577
msgid "Climb 15 Summer"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:590
msgid "Climb 15 Fall"
msgstr ""

#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:603
msgid "Climb 24 Pro"
msgstr ""

#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:634
msgid "HuaRong Trail"
msgstr ""

#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:636
msgid "Challenge Pack"
msgstr ""

#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:638
msgid "Skill Pack"
msgstr ""

#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:640
msgid "Minoru Climb"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:641
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:642
msgid "Next Puzzle"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:643
msgid "Previous Puzzle"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:820
msgid "Level completed."
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:1012
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:1219
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.c:1544
#, c-format
msgid "This puzzle is solvable in %d move."
msgid_plural "This puzzle is solvable in %d moves."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gnotski/gnotski.c:1569
msgid "Sliding Block Puzzles"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.h:2
msgid "Solve puzzles by sliding blocks"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:3
msgid "The puzzle in play"
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:4
msgid ""
"The requested height of the main window in pixels. If this isn't big enough "
"it will be ignored."
msgstr ""

#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:5
msgid ""
"The requested width of the main window in pixels. If this isn't big enough "
"it will be ignored."
msgstr ""

#: ../gtali/clist.c:141
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr ""

#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
#. tab-width: 8
#. c-basic-offset: 8
#. indent-tabs-mode: nil
#. End:
#.
#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:1
msgid "Play a poker-style dice game"
msgstr ""

#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:62
msgid "Tali"
msgstr ""

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
msgstr ""

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr ""

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""

#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:116
msgid "The game is a draw!"
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:131
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:198
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:201
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:295 ../gtali/gyahtzee.c:559
msgid "Select dice to re-roll, press Roll!, or select score slot."
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:323
msgid "Roll"
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:372 ../gtali/gyahtzee.c:381 ../gtali/yahtzee.c:170
msgid "You're only allowed three rolls! Select a score box."
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:422
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:425
msgid "Console version (1992):"
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:435
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr ""

#: ../gtali/gyahtzee.c:581
msgid "Roll!"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:76
msgid "Calculate random die throws (debug)"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:82
msgid "Delay computer moves"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:83
msgid "Show high scores and exit"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:84
msgid "Display computer thoughts"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:85
msgid "Number of computer opponents"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:86
msgid "Number of human opponents"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:98
msgid "Current game will complete with original number of players."
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:230
msgid "GTali Preferences"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:253
msgid "Human Players"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:263
msgid "_Number of players:"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:277
msgid "Computer Opponents"
msgstr ""

#. --- Button ---
#: ../gtali/setup.c:284
msgid "_Delay between rolls"
msgstr ""

#: ../gtali/setup.c:294
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr ""

#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/setup.c:308
msgid "Player Names"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:69
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:70
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:71
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:72
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:73
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:74
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr ""

#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:76
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:77
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:78
msgid "Full House [25]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:79
msgid "Small Straight [30]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:80
msgid "Large Straight [40]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:81
msgid "Yahtzee [50]"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:82
msgid "Chance [total]"
msgstr ""

#. End of lower panel
#: ../gtali/yahtzee.c:84
msgid "Lower Total"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:85
msgid "Grand Total"
msgstr ""

#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../gtali/yahtzee.c:87
msgid "Upper total"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:88
msgid "Bonus if >62"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:451
msgid "How many times do you wish to roll?"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:456
msgid "Generating ..."
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:491
msgid "Results"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:491
msgid "Num Rolls"
msgstr ""

#: ../gtali/yahtzee.c:491
msgid "Total"
msgstr ""

#: ../iagno/gnothello.c:107
msgid "Iagno server to use"
msgstr ""

#: ../iagno/gnothello.c:265 ../iagno/gnothello.c:588
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr ""

#: ../iagno/gnothello.c:268
msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
msgstr ""

#: ../iagno/gnothello.c:647
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr ""

#: ../iagno/gnothello.c:655 ../iagno/gnothello.c:657
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr ""

#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2
msgid "Play a game of Reversi"
msgstr ""

#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
msgid "Game over"
msgstr ""

#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
msgid "Piece flipping"
msgstr ""

#: ../iagno/network.c:114
msgid "Invalid game data (set_peer)"
msgstr ""

#: ../iagno/network.c:128
msgid "Invalid game data (move)"
msgstr ""

#: ../iagno/othello.c:680
msgid "Light must pass, Dark's move"
msgstr ""

#: ../iagno/othello.c:686
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:484
msgid "Iagno Preferences"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:512
msgid "_Use quick moves"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:622
msgid "Animation"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:626
msgid "None"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:635
msgid "Partial"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:644
msgid "Complete"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:659
msgid "_Stagger flips"
msgstr ""

#: ../iagno/properties.c:667
msgid "S_how grid"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-card-selector.c:52
msgid "Card Style"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-controls.c:158
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
#: ../libgames-support/games-controls.c:407
msgid "No key"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-controls.c:203
msgid "<Press a Key>"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-controls.c:394
msgid "Unknown Command"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gconf.c:66
#, c-format
msgid "There was an error accessing GConf: %s"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gconf.c:79
msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gconf.c:80
msgid ""
"Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
"been installed correctly."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:217
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
msgid "X Padding"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:218
msgid "Extra space to add to the width allocation."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
msgid "Extra space to add to the height allocation."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
msgid "Width Multiple"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
msgid "What multiple to constrain the width to."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:238
msgid "Height Multiple"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
msgid "What multiple to constrain the height to."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:245
msgid "X align"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:246
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
msgid "Y align"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:80
#, c-format
msgid "The player %s has joined the game."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:126
msgid "New Network Game"
msgstr ""

#. Create Network Status Frame.
#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:139
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:141
msgid "Check the configuration and press Connect"
msgstr ""

#. Now for the network connection options.
#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:145
msgid "Connection Method"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:151
msgid "GNOME games server"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:159
msgid "_Hostname:"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:174
msgid "Host local game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:194
msgid "_Game name:"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:206
msgid "Join local game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:222
msgid "_Local games:"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:266
msgid "_Nickname:"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:279
msgid "Player"
msgstr ""

#. Create buttons.
#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:293
msgid "C_onnect"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:295
msgid "_Start Game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:331
msgid "Please supply a nickname."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:345
msgid "No local game selected."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:367
msgid "A new gnome games server was successfully started."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:121
msgid "Network initialization complete."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:131
msgid "Network shutdown in progress."
msgstr ""

#. Shut down the connection, either it was broken or someone is messing with us
#: ../libgames-support/games-network.c:254
msgid "The remote player disconnected"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:274
msgid "Error occurred during connect attempt."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:276
#: ../libgames-support/games-network.c:362
msgid "Connection succeeded, waiting for opponent"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:286
msgid "Error occurred during write."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:341
msgid "Cleaning up connection"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:353
msgid "Connection in progress..."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:357
msgid "Connection failed"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:385
msgid "No game server defined"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-network.c:466
#: ../libgames-support/games-network.c:547
#: ../libgames-support/games-network.c:555
msgid ""
"Local Area Network game could not be started. \n"
"Try running mDNSResponder."
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-preimage.c:165
#: ../libgames-support/games-preimage.c:256
msgid "Image rendering failed."
msgstr ""

#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:141
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr ""

#. Note that this assumes the default style is plain.
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:261
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:344
msgid "Score"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:340
msgid "Time"
msgstr ""

#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:42
msgid "_Pause"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:43
msgid "Res_ume"
msgstr ""

#. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
msgid "_Restart"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "_Undo Move"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "_Redo Move"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "_Hint"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "_Scores"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:50
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "_End Game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:53
msgid "_Contents"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:84
msgid "Pause the game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:85
msgid "Resume the paused game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:86
msgid "Restart the game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:88
msgid "Redo the undone move"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:90
msgid "View the scores"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:91
msgid "Enter fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:92
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:93
msgid "End the current game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:95
msgid "Quit this game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:96
msgid "About this game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/games-stock.c:97
msgid "Configure the game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
msgid "Network game mode"
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
msgid "The game server"
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
msgid "The identifier for the game"
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
msgid ""
"The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
msgid "The players nickname"
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
msgid "The players nickname."
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
msgid ""
"This string identifies the default game to connect to or create (depending "
"on mode)."
msgstr ""

#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
msgid ""
"When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
"hostname or dotted quad notation."
msgstr ""

#: ../mahjongg/drawing.c:286
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""

#: ../mahjongg/drawing.c:429
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""

#: ../mahjongg/drawing.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"The default tile set will be loaded instead."
msgstr ""

#: ../mahjongg/drawing.c:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
"'%s'\n"
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:127
msgid "Could not load tile set"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:333
msgid ""
"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
"immediately?"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:334
msgid ""
"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
"map."
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:336
msgid "_Finish"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:629
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:693
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:714
msgid "Tiles"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:737
msgid "Maps"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:744
msgid "_Select map:"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:760
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
msgid "Maps:"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:890
msgid "Tiles:"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:900
msgid "GNOME Mahjongg"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1416 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1426
msgid "Tiles Left:"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1435
msgid "Moves Left:"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.c:1494
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:1
msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:2
msgid ""
"The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets the "
"window contains are at least 200 pixels high."
msgstr ""

#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3
msgid ""
"The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets the "
"window contains are at least 320 pixels wide."
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:535
msgid "Difficult"
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:536
msgid "Confounding Cross"
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:537
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:538
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:539
msgid "Cloud"
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:540
msgid "Red Dragon"
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:542
msgid "Four Bridges"
msgstr ""

#: ../mahjongg/maps.c:543
msgid "The Ziggurat"
msgstr ""

#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
#. * the game finishes.
#: ../same-gnome/game.c:361
msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.c:123
msgid "Set the theme"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.c:126
msgid "For backwards compatibility"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.c:128
msgid "Game size (1=small, 3=large)"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:1
msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.h:2
msgid "Same GNOME"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
msgid "Height of the custom board"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
msgid ""
"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
msgid "The board size"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
msgid "The filename of the theme to use."
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3."
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
msgid ""
"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
msgid "The theme to use"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3."
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
msgid "The window height"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:12
msgid "The window width"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:13
msgid "Use fast animation"
msgstr ""

#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:14
msgid "Width of the custom board"
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:66
msgid "No points"
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:71
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../same-gnome/ui.c:85
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:104
msgid ""
"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
"on them and they vanish!"
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:117
msgid "Same GNOME Scores"
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:149
msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:254
msgid "Same GNOME Theme"
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:435
msgid "_Theme..."
msgstr ""

#: ../same-gnome/ui.c:448
msgid "_Fast Animation"
msgstr ""

#: ../same-gnome/drawing.c:358
msgid "No theme data was found."
msgstr ""

#: ../same-gnome/drawing.c:362
msgid ""
"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
"installed correctly and try again."
msgstr ""