|
 msgid "Command line" msgstr "بۇيرۇق كۆزنىكى"

msgid "Terminal" msgstr "تېرمىنال"
 msgid "Accelerator key" msgstr "تېز مەشغۇلات كونۇپكىسى"
 msgid "Accelerator modifiers" msgstr ""
 msgid "Accelerator Mode" msgstr "تېز مەشغۇلات ھالىتى"
 msgid "The type of accelerator." msgstr ""

msgid "Disabled" msgstr "ئىشلىمەيدۇ"
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr ""
 msgid "Type a new accelerator" msgstr "يېڭى تېز مەشغۇلاتنىڭ تۈرى"
 msgid "Current Locale" msgstr "ھازىرقى تىل مۇھىتى"

msgid "Western" msgstr "غەرپ"

msgid "Central European" msgstr "مەزكىزى يوۋروپا"
 msgid "South European" msgstr "غەربىي ياۋروپا"
 msgid "Baltic" msgstr ""

msgid "Cyrillic" msgstr "رۇسچە"

msgid "Arabic" msgstr "ئەرەبچە"
 msgid "Greek" msgstr ""
 msgid "Hebrew Visual" msgstr ""

msgid "Hebrew" msgstr "خېبرايچە"

msgid "Turkish" msgstr "تۈرىكچە"
 msgid "Nordic" msgstr ""
 msgid "Celtic" msgstr ""
 msgid "Romanian" msgstr ""

msgid "Unicode" msgstr "يۇنىكود"
 msgid "Armenian" msgstr ""
 msgid "Chinese Traditional" msgstr ""
 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr ""
 msgid "Japanese" msgstr "ياپونچە"

msgid "Korean" msgstr ""

msgid "Chinese Simplified" msgstr ""
 msgid "Georgian" msgstr ""
 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr ""
 msgid "Croatian" msgstr ""
 msgid "Hindi" msgstr ""
 msgid "Persian" msgstr ""
 msgid "Gujarati" msgstr ""
 msgid "Gurmukhi" msgstr ""
 msgid "Icelandic" msgstr ""
 msgid "Vietnamese" msgstr ""
 msgid "Thai" msgstr ""
 msgid "User Defined" msgstr ""
 msgid "_Description" msgstr ""
 msgid "_Encoding" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list " "changes. (%s)\n" msgstr ""
 msgid "<b>Background</b>" msgstr ""
 msgid "<b>Command</b>" msgstr ""
 msgid "<b>Compatibility</b>" msgstr ""
 msgid "<b>Foreground and Background</b>" msgstr ""
 msgid "<b>General</b>" msgstr ""
 msgid "<b>Palette</b>" msgstr ""
 msgid "<b>Scrolling</b>" msgstr ""
 msgid "<b>Title</b>" msgstr ""
 msgid "<big>S/Key Challenge Response</big>" msgstr ""
 msgid "<small><i>Maximum</i></small>" msgstr ""
 msgid "<small><i>None</i></small>" msgstr ""
 msgid "ASCII DEL" msgstr ""
 msgid "A_vailable encodings:" msgstr ""
 msgid "Add or Remove Terminal Encodings" msgstr ""
 msgid "Background _image" msgstr ""
 msgid "Background image _scrolls" msgstr ""
 msgid "Built-_in schemes:" msgstr ""
 msgid "Built-in _schemes:" msgstr ""
 msgid "Built-in foreground and background color schemes:" msgstr ""
 msgid "Built-in palette schemes:" msgstr ""
 msgid "C_reate" msgstr ""
 msgid "Choose terminal background color" msgstr ""
 msgid "Choose terminal text color" msgstr ""
 msgid "Color Selector" msgstr ""
 msgid "Color _palette:" msgstr ""
 msgid "Colors" msgstr ""
 msgid "Compatibility" msgstr ""
 msgid "Control-H" msgstr ""
 msgid "Cursor blin_ks" msgstr ""
 msgid "Custom co_mmand:" msgstr ""
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)" msgstr ""
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr ""
 msgid "E_ncodings shown in menu:" msgstr ""
 msgid "Effects" msgstr ""
 msgid "Escape sequence" msgstr ""
 msgid "Exit the terminal" msgstr ""
 msgid "General" msgstr ""
 msgid "Goes after initial title" msgstr ""
 msgid "Goes before initial title" msgstr ""
 msgid "Hold the terminal open" msgstr ""
 msgid "Image _file:" msgstr ""
 msgid "Initial _title:" msgstr ""
 msgid "Isn't displayed" msgstr ""
 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr ""
 msgid "New Profile" msgstr ""
 msgid "On the left side" msgstr ""
 msgid "On the right side" msgstr ""
 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr ""
 msgid "Palette entry 1" msgstr ""
 msgid "Palette entry 10" msgstr ""
 msgid "Palette entry 11" msgstr ""
 msgid "Palette entry 12" msgstr ""
 msgid "Palette entry 13" msgstr ""
 msgid "Palette entry 14" msgstr ""
 msgid "Palette entry 15" msgstr ""
 msgid "Palette entry 16" msgstr ""
 msgid "Palette entry 2" msgstr ""
 msgid "Palette entry 3" msgstr ""
 msgid "Palette entry 4" msgstr ""
 msgid "Palette entry 5" msgstr ""
 msgid "Palette entry 6" msgstr ""
 msgid "Palette entry 7" msgstr ""
 msgid "Palette entry 8" msgstr ""
 msgid "Palette entry 9" msgstr ""
 msgid "Password:" msgstr ""
 msgid "Profile Editor" msgstr ""
 msgid "Profile _icon:" msgstr ""
 msgid "Profile _name:" msgstr ""
 msgid "Replaces initial title" msgstr ""
 msgid "Restart the command" msgstr ""
 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr ""
 msgid "S_hade transparent or image background:" msgstr ""
 msgid "Sc_roll on output" msgstr ""
 msgid "Scr_ollback:" msgstr ""
 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr ""
 msgid "Scrolling" msgstr ""
 msgid "Select-by-_word characters:" msgstr ""
 msgid "Show _menubar by default in new terminals" msgstr ""
 msgid "Terminal _bell" msgstr ""
 msgid "Terminal applications have these colors available to them." msgstr ""
 msgid "" "The command running inside the terminal may dynamically set a new title." msgstr ""
 msgid "" "These options may cause some applications to behave incorrectly.\n" "They are only here to allow you to work around certain applications\n" "and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr ""
 msgid "Title and Command" msgstr ""
 msgid "Use colors from s_ystem theme" msgstr ""
 msgid "When command _exits:" msgstr ""
 msgid "_Allow bold text" msgstr ""
 msgid "_Background color:" msgstr ""
 msgid "_Backspace key generates:" msgstr ""
 msgid "_Base on:" msgstr ""
 msgid "_Delete key generates:" msgstr ""
 msgid "_Dynamically-set title:" msgstr ""
 msgid "_None (use solid color)" msgstr ""
 msgid "_Profile name:" msgstr ""
 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr ""
 msgid "_Run command as a login shell" msgstr ""
 msgid "_Scrollbar is:" msgstr ""
 msgid "_Shortcut Keys:" msgstr ""
 msgid "_Text color:" msgstr ""
 msgid "_Transparent background" msgstr ""
 msgid "_Update login records when command is launched" msgstr ""
 msgid "_Use the system terminal font" msgstr ""
 msgid "_lines" msgstr ""
 msgid "kilo_bytes" msgstr ""
 msgid "kilobytes" msgstr ""
 msgid "" "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This " "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current" "\" means to display the encoding of the current locale." msgstr ""
 msgid "" "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background " "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current " "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the " "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect." msgstr ""
 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"." msgstr ""
 msgid "" "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the " "format of X font names." msgstr ""
 msgid "Background image" msgstr ""
 msgid "Background type" msgstr ""
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\"" msgstr ""
 msgid "Custom command to use instead of the shell" msgstr ""
 msgid "Default color of terminal background" msgstr ""
 msgid "" "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr ""
 msgid "Default color of text in the terminal" msgstr ""
 msgid "" "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-" "style hex digits, or a color name such as \"red\")." msgstr ""
 msgid "Effect of the Backspace key" msgstr ""
 msgid "Effect of the Delete key" msgstr ""
 msgid "Filename of a background image." msgstr ""
 msgid "Font" msgstr ""
 msgid "How much to darken the background image" msgstr ""
 msgid "Human-readable name of the profile" msgstr ""
 msgid "Human-readable name of the profile." msgstr ""
 msgid "Icon for terminal window" msgstr ""
 msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile." msgstr ""
 msgid "" "If the application in the terminal sets the title (most typically people " "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the " "configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible " "values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"." msgstr ""
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface." msgstr ""
 msgid "" "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for " "the terminal bell." msgstr ""
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom." msgstr ""
 msgid "" "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, " "keep the image in a fixed position and scroll the text above it." msgstr ""
 msgid "" "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. " "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)" msgstr ""
 msgid "" "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the " "command inside the terminal is launched." msgstr ""
 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr ""
 msgid "" "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for " "the terminal, instead of colors provided by the user." msgstr ""
 msgid "" "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of " "running a shell." msgstr ""
 msgid "" "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. " "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If " "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed " "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the " "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource " "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same " "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special " "string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the " "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in " "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string " "in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to " "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for " "this action." msgstr ""
 msgid "" "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as " "a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard " "shortcut for this action." msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to close a window" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to copy text" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to create a new profile" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to launch help" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to open a new tab" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to open a new window" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to paste text" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode" msgstr ""
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar" msgstr ""
 msgid "List of available encodings" msgstr ""
 msgid "List of profiles" msgstr ""
 msgid "" "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles." msgstr ""
 msgid "" "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized " "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the " "standard menubar accelerator to be disabled." msgstr ""
 msgid "Number of lines to keep in scrollback" msgstr ""
 msgid "" "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the " "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are " "discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in " "determining how much memory the terminal will use." msgstr ""
 msgid "Palette for terminal applications" msgstr ""
 msgid "" "Popup a dialog when an s/key challenge response query is detected and " "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal." msgstr ""
 msgid "Position of the scrollbar" msgstr ""
 msgid "" "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to " "restart the command." msgstr ""
 msgid "" "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list." msgstr ""
 msgid "Profile to use for new terminals" msgstr ""
 msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true." msgstr ""
 msgid "" "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del" "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII " "BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound " "to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct " "setting for the Backspace key." msgstr ""
 msgid "" "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" " "for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS " "character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to " "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct " "setting for the Delete key." msgstr ""
 msgid "Support skey dingus clicking" msgstr ""
 msgid "" "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can " "use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color " "names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\"" msgstr ""
 msgid "Title for terminal" msgstr ""
 msgid "" "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced " "by or combined with the title set by the application inside the terminal, " "depending on the title_mode setting." msgstr ""
 msgid "" "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/" "tabs with this profile." msgstr ""
 msgid "" "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with " "this profile." msgstr ""
 msgid "" "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" " "for an image, or \"transparent\" for pseudo-transparency." msgstr ""
 msgid "What to do with dynamic title" msgstr ""
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits" msgstr ""
 msgid "" "When selecting text by word, sequences of these characters are considered " "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing " "a range) should be the first character given." msgstr ""
 msgid "" "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", " "and \"disabled\"." msgstr ""
 msgid "Whether the menubar has access keys" msgstr ""
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled" msgstr ""
 msgid "Whether to allow bold text" msgstr ""
 msgid "" "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has " "more than one open tab." msgstr ""
 msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows" msgstr ""
 msgid "Whether to blink the cursor" msgstr ""
 msgid "" "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere " "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them " "off." msgstr ""
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell" msgstr ""
 msgid "Whether to run a custom command instead of the shell" msgstr ""
 msgid "Whether to scroll background image" msgstr ""
 msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed" msgstr ""
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output" msgstr ""
 msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs" msgstr ""
 msgid "Whether to silence terminal bell" msgstr ""
 msgid "Whether to update login records when launching terminal command" msgstr ""
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget" msgstr ""
 msgid "Whether to use the system font" msgstr ""

msgid "[UTF-8,current]" msgstr ""
 msgid "Black on light yellow" msgstr ""
 msgid "Black on white" msgstr ""
 msgid "Gray on black" msgstr ""
 msgid "Green on black" msgstr ""
 msgid "White on black" msgstr ""
 msgid "Linux console" msgstr ""
 msgid "XTerm" msgstr ""
 msgid "Rxvt" msgstr ""
 msgid "Custom" msgstr ""
 msgid "Choose a terminal font" msgstr ""
 msgid "_Font:" msgstr ""

msgid "Editing Profile \"%s\"" msgstr ""
 msgid "Si_ze:" msgstr ""
 msgid "_Use bold version of font" msgstr ""
 msgid "Click to choose font type" msgstr ""
 msgid "Click to choose font size" msgstr ""
 msgid "roman" msgstr ""
 msgid "italic" msgstr ""
 msgid "oblique" msgstr ""
 msgid "reverse italic" msgstr ""
 msgid "reverse oblique" msgstr ""
 msgid "other" msgstr ""
 msgid "proportional" msgstr ""
 msgid "monospaced" msgstr ""
 msgid "char cell" msgstr ""
 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." msgstr ""
 msgid "The text you clicked doesn't seem to be an S/Key challenge." msgstr ""
 msgid "New Tab" msgstr ""
 msgid "New Window" msgstr ""
 msgid "Close Tab" msgstr ""
 msgid "Close Window" msgstr ""
 msgid "Copy" msgstr ""
 msgid "Paste" msgstr ""
 msgid "Hide and Show menubar" msgstr ""
 msgid "Full Screen" msgstr ""
 msgid "Zoom In" msgstr ""
 msgid "Zoom Out" msgstr ""
 msgid "Normal Size" msgstr ""
 msgid "Set Title" msgstr ""
 msgid "Reset" msgstr ""
 msgid "Reset and Clear" msgstr ""
 msgid "Switch to Previous Tab" msgstr ""
 msgid "Switch to Next Tab" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 1" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 2" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 3" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 4" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 5" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 6" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 7" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 8" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 9" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 10" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 11" msgstr ""
 msgid "Switch to Tab 12" msgstr ""
 msgid "Contents" msgstr ""
 msgid "File" msgstr ""
 msgid "Edit" msgstr ""
 msgid "View" msgstr ""
 msgid "Go" msgstr ""
 msgid "Help" msgstr ""

msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding " "changes. (%s)\n" msgstr ""

msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n" msgstr ""

msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menubar access " "keys. (%s)\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use " "menubar access keys (%s)\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error loading config value for whether to use menu " "accelerators. (%s)\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators (%" "s)\n" msgstr ""

msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n" msgstr ""

msgid "The shortcut key \"%s\" is already bound to the \"%s\" action" msgstr ""

msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr ""

msgid "Error setting %s config key: %s\n" msgstr ""

msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n" msgstr ""
 msgid "_Action" msgstr ""
 msgid "Shortcut _Key" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile changes. " "(%s)\n" msgstr ""

msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr ""

msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr ""

msgid "" "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n" msgstr ""

msgid "" "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n" msgstr ""

msgid "" "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not valid\n" msgstr ""

msgid "Error getting default value of %s: %s\n" msgstr ""

msgid "There wasn't a default value for %s\n" msgstr ""

msgid "Error setting key %s back to default: %s\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of changes to default " "profile. (%s)\n" msgstr ""
 msgid "_Details" msgstr ""

msgid "There was an error creating the profile \"%s\"" msgstr ""
 msgid "There was an error deleting the profiles" msgstr ""

msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n" msgstr ""

msgid "Palette had %d entry instead of %d\n" msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n" msgstr[0] "" msgstr[1] ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. (%" "s)\n" msgstr ""

msgid "Could not load font \"%s\"\n" msgstr ""

msgid "There was a problem with the command for this terminal: %s" msgstr ""

msgid "" "Could not open the address \"%s\":\n" "%s" msgstr ""

msgid "" "There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%" "s)\n" msgstr ""
 msgid "_Open Link" msgstr ""
 msgid "_Copy Link Address" msgstr ""
 msgid "Open _Terminal" msgstr ""
 msgid "Open Ta_b" msgstr ""
 msgid "C_lose Tab" msgstr ""
 msgid "_Close Window" msgstr ""
 msgid "Change P_rofile" msgstr ""
 msgid "_Edit Current Profile..." msgstr ""
 msgid "Show _Menubar" msgstr ""
 msgid "_Input Methods" msgstr ""
 msgid "_Title:" msgstr ""

msgid "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr ""

msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr ""

msgid "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr ""

msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr ""

msgid "" "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr ""

msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" msgstr ""
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility " "changes. (%s)\n" msgstr ""

msgid "_%d. %s" msgstr ""

msgid "_%c. %s" msgstr ""
 msgid "_Add or Remove..." msgstr ""

msgid "New _Profile..." msgstr ""
 msgid "P_rofiles..." msgstr ""
 msgid "_Keyboard Shortcuts..." msgstr ""
 msgid "C_urrent Profile..." msgstr ""

msgid "Show Menu_bar" msgstr ""
 msgid "_Full Screen" msgstr ""
 msgid "Change _Profile" msgstr ""
 msgid "_Set Title..." msgstr ""
 msgid "Set _Character Encoding" msgstr ""
 msgid "_Reset" msgstr ""
 msgid "Reset and C_lear" msgstr ""
 msgid "_Previous Tab" msgstr ""
 msgid "_Next Tab" msgstr ""
 msgid "_Contents" msgstr ""
 msgid "_About" msgstr ""

msgid "" "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal window " "configuration changes. (%s)\n" msgstr ""
 msgid "_File" msgstr ""
 msgid "_Edit" msgstr ""
 msgid "_View" msgstr ""
 msgid "_Terminal" msgstr ""
 msgid "Ta_bs" msgstr ""
 msgid "_Help" msgstr ""

msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it." msgid_plural "" msgid_plural "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " msgid_plural "tabs." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] ""
 msgid "Close all tabs?" msgstr ""
 msgid "Close All Tabs" msgstr ""
 msgid "GNOME Terminal" msgstr ""
 msgid "translator-credits" msgstr ""
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal." msgstr ""
 msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal." msgstr ""
 msgid "" "Open a new window containing a tab with the default profile. More than one " "of these options can be provided." msgstr ""
 msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of " "these options can be provided." msgstr ""
 msgid "PROFILENAME" msgstr ""
 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the default profile. More than " "one of these options can be provided." msgstr ""
 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than " "one of these options can be provided." msgstr ""
 msgid "" "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." msgstr ""
 msgid "PROFILEID" msgstr ""
 msgid "" "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used " "internally to save sessions." msgstr ""
 msgid "" "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can " "be specified once for each window you create from the command line." msgstr ""
 msgid "ROLE" msgstr ""
 msgid "" "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr ""
 msgid "" "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr ""
 msgid "" "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one " "window; can be specified once for each window you create from the command " "line." msgstr ""
 msgid "" "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per " "window to be opened." msgstr ""
 msgid "GEOMETRY" msgstr ""
 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" msgstr ""
 msgid "Register with the activation nameserver [default]" msgstr ""
 msgid "ID for startup notification protocol." msgstr ""
 msgid "Set the terminal's title" msgstr ""
 msgid "TITLE" msgstr ""
 msgid "Set the terminal's working directory" msgstr ""
 msgid "DIRNAME" msgstr ""
 msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally" msgstr ""
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr ""
 msgid "ZOOMFACTOR" msgstr ""
 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr ""

msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n" msgstr ""

msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n" msgstr ""

msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s\n" msgstr ""

msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n" msgstr ""

msgid "" "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the " "command line\n" msgstr ""

msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n" msgstr ""

msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n" msgstr ""

msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n" msgstr ""
 msgid "Two roles given for one window\n" msgstr ""

msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n" msgstr ""

msgid "Two \"%s\" options given for one window\n" msgstr ""
 msgid "Two geometries given for one window\n" msgstr ""

msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n" msgstr ""

msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n" msgstr ""

msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n" msgstr ""
 msgid "" "Option --default-working-directory requires an argument giving the " "directory\n" msgstr ""
 msgid "Two --default-working-directories given\n" msgstr ""

msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n" msgstr ""

msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n" msgstr ""

msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n" msgstr ""

msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n" msgstr ""

msgid "" "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you " "might want to create a profile with the desired setting, and use the new --" "window-with-profile option\n" msgstr ""

msgid "\"%s\" option given twice\n" msgstr ""

msgid "\"%s\" option requires an argument\n" msgstr ""

msgid "No argument given to \"%s\" option\n" msgstr ""

msgid "No such profile '%s', using default profile\n" msgstr ""

msgid "Invalid argument: \"%s\"\n" msgstr ""

msgid "" "There was an error subscribing to notification of terminal profile list " "changes. (%s)\n" msgstr ""

msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr ""

msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n" msgstr ""

msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr ""
 msgid "" "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists" msgstr ""
 msgid "Enter profile name" msgstr ""
 msgid "Choose base profile" msgstr ""
 msgid "Profile list" msgstr ""
 msgid "You must select one or more profiles to delete." msgstr ""
 msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them." msgstr ""

msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "" msgstr[1] ""

msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr ""
 msgid "Delete Profile" msgstr ""
 msgid "Profiles" msgstr ""
 msgid "_Profiles:" msgstr ""
 msgid "Click to open new profile dialog" msgstr ""
 msgid "Click to open edit profile dialog" msgstr ""
 msgid "Click to delete selected profile" msgstr ""
 msgid "Profile _used when launching a new terminal:" msgstr ""
 msgid "Click button to choose profile" msgstr ""

msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr ""

msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly." msgstr ""
 msgid "" "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid " "location. Factory mode disabled.\n" msgstr ""
 msgid "" "Error registering terminal with the activation service; factory mode " "disabled.\n" msgstr ""
 msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n" msgstr ""
|