GNOME-2.12 نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش تۈرىنىڭ توردا تەرجىمە قىلىش سىستېمىسى
[26094]

بۆلەكلەر (جەمئي 70)
نى چۈشۈرۈش


atk[110/114]
at-spi[2/2]
bug-buddy[175/175]
dasher[141/141]
eel[58/58]
eog[169/182]
epiphany[211/800]
evince[31/227]
evolution[0/3937]
evolution-data-server[3/964]
evolution-exchange[0/328]
evolution-webcal[26/29]
file-roller[1/259]
gail[55/103]
gcalctool[0/376]
gconf[0/459]
gconf-editor[97/98]
gdm2[0/753]
gedit[2/1022]
glib[0/127]
gnomemeeting[0/793]
gnome-applets[0/976]
gnome-applets-locations[0/6595]
gnome-backgrounds[0/10]
gnome-control-center[5/657]
gnome-desktop[71/73]
gnome-doc-utils[60/60]
gnome-games[0/1227]
gnome-icon-theme[45/47]
gnome-keyring[1/41]
gnome-keyring-manager[0/120]
gnome-mag[2/2]
gnome-media[0/496]
gnome-menus[21/34]
gnome-netstatus[0/110]
gnome-nettool[0/180]
gnome-panel[0/516]
gnome-session[0/103]
gnome-system-tools[0/434]
gnome-terminal[16/511]
gnome-themes[34/34]
gnome-utils[0/472]
gnome-vfs[0/248]
gnome-volume-manager[9/69]
gnopernicus[0/1216]
gok[18/434]
gtkhtml[0/412]
gtkplus[0/524]
gtkplusminusproperties[0/1167]
gtksourceview[0/294]
gucharmap[0/238]
libbonobo[0/105]
libbonoboui[1/113]
libgnome[0/223]
libgnomecanvas[17/94]
libgnomeprint[0/98]
libgnomeprintui[1/125]
libgnomeui[0/328]
libgtop[9/44]
libwnck[14/30]
metacity[0/460]
nautilus[1/1157]
nautilus-cd-burner[133/162]
procman[82/184]
sound-juicer[62/121]
totem[229/373]
vino[70/70]
vte[19/19]
yelp[151/151]
zenity[107/110]

gnomemeetingنى چۈشۈرۈش

#. Add the window icon and title
#: ../gnomemeeting.desktop.in.h:1 ../src/main_window.cpp:3717
#: ../src/main_window.cpp:3909
msgid "GnomeMeeting"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.desktop.in.h:2
msgid "Talk to people over the Internet"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.desktop.in.h:3
msgid "Videoconferencing"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:1
msgid "1: 56Kbps, 2: ISDN, 3:DSL, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:2
msgid "Address of public IP detector"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:3
msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:4
msgid "Audio input device"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:5
msgid "Audio output device"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:6
msgid "Audio plugin"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:7
msgid "Automatic echo cancellation"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:8 ../src/pref_window.cpp:716
msgid "Automatically clear the text chat at the end of calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:9 ../src/pref_window.cpp:784
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at "
"the beginning of the call"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the control panel section"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Change the control panel section (4 means that the control panel is off)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
"frame. These blocks fill in the background"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:14
msgid "Clear inactive calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:15 ../src/addressbook_window.cpp:974
msgid "Comment"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunnelling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:17
msgid "Country code"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:18
msgid "DTMF sending"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:19
msgid "Display a popup window when receiving a call"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:20
msgid "E-mail address"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable H.245 tunnelling"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable IP checking"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable IP translation"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:25
msgid "Enable STUN Support"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:26
msgid "Enable bilinear filtering on displayed video"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:27
msgid "Enable early H.245"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this "
"has no effect in fullscreen mode)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:29
msgid "Enable registering"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:30
msgid "Enable silence detection"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:31
msgid "Enable video reception"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:32
msgid "Enable video transmission"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:33
msgid "Enter a comment about yourself for the user directory"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public IP "
"of your host"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
"translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
"automatically fetch the public IP using the ILS service"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:36 ../src/pref_window.cpp:663
msgid "Enter your e-mail address"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:37 ../src/pref_window.cpp:649
msgid "Enter your first name"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:38
msgid "Enter your last name"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:39
msgid "Enter your location (country or city) for the user directory"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:40
msgid "First name"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:41
msgid "Forward calls to host"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:42
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:43
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:44 ../src/pref_window.cpp:986
msgid "Gatekeeper ID"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:45
msgid "Gatekeeper alias"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:46
msgid "Gatekeeper alias as primary alias"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:47 ../src/pref_window.cpp:985
msgid "Gatekeeper host"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:48
msgid "Gatekeeper password"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:49
msgid "Gateway/proxy host"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:50 ../src/pref_window.cpp:701
msgid ""
"If enabled, GnomeMeeting will start hidden provided that the notification "
"area is present in the GNOME panel"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:51
msgid ""
"If enabled, a popup window will be displayed when receiving an incoming call"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:52
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:53
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:55
msgid "If enabled, allows video to be received during a call"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:56 ../src/pref_window.cpp:780
msgid ""
"If enabled, calls for which no audio and video has been received in the last "
"30 seconds are automatically cleared"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:57
msgid "If enabled, register with the selected user directory"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:58 ../src/pref_window.cpp:699
msgid ""
"If enabled, the splash screen will be displayed when GnomeMeeting starts"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:59 ../src/pref_window.cpp:716
msgid ""
"If enabled, the text chat will automatically be cleared at the end of calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:60
msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:61
msgid "If enabled, video is transmitted during a call"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:62
msgid ""
"If enabled, your details are shown to people browsing the user directory. If "
"disabled, you are not visible to users browsing the user directory, but they "
"can still use the callto URL to call you"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:63
msgid "Incoming call mode"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:64
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:65
msgid "Last name"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:66
msgid "Listen port"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:67
msgid "Local video window size"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:68 ../src/addressbook_window.cpp:1028
msgid "Location"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:69
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:70
msgid "Maximum video bandwidth"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:71
msgid "Minimum jitter buffer"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:72
msgid "Minimum transmitted video quality"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:73
msgid "Missed calls history"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:74
msgid "No answer timeout"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:75
msgid "Number of frames for G.711"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:76
msgid "Number of frames for GSM"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:77
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the G.711 codec"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:78
msgid "Number of frames transmitted in each packet for the GSM codec"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:79
msgid "Output device type"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:80 ../src/pref_window.cpp:709
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:81
msgid "Placed calls history"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:82 ../src/pref_window.cpp:1855
msgid "Play busy tone"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:83 ../src/pref_window.cpp:1846
msgid "Play ring tone"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:84 ../src/pref_window.cpp:1837
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:85
msgid "Position of the local video window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:86
msgid "Position on the screen of the PC-To-Phone window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:87
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:88
msgid "Position on the screen of the calls history window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:89
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:90
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:91
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:92
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:93
msgid "Public IP of the NAT/PAT router"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:94
msgid "Received calls history"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:95
msgid "Registering method"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:96
msgid "Registration timeout"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:97
msgid "Remote video window position"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:98
msgid "Remote video window size"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:99
msgid "Revision of the schema file"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:100 ../src/pref_window.cpp:1118
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:101 ../src/pref_window.cpp:1111
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:102
msgid "Select the audio output device to use for the ring sound event."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:103 ../src/pref_window.cpp:1195
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:104 ../src/pref_window.cpp:1193
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:105 ../src/pref_window.cpp:1187
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:106
msgid "Show chat window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:107
msgid "Show my details to other registered users"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:108
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:109
msgid "Show the chat window in the main window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:110
msgid "Size of the PC-To-Phone window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:111
msgid "Size of the address book window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:112
msgid "Size of the calls history window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:113
msgid "Size of the druid window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:114
msgid "Size of the log window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:115
msgid "Size of the preferences window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:116
msgid "Start hidden"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:117 ../src/main_window.cpp:1143
#: ../src/main_window.cpp:1649 ../src/main_window.cpp:1674
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:118
msgid "TCP port range"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:119
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:120 ../src/pref_window.cpp:1126
msgid ""
"The Automatic Echo Cancellation level: Off, Low, Medium, High, Automatic "
"Gain Compensation. Choosing Automatic Gain Compensation modulates the volume "
"for best quality."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:121 ../src/pref_window.cpp:999
msgid ""
"The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "
"0123456789#)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:122 ../src/pref_window.cpp:997
msgid "The Gatekeeper host to register with"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:123 ../src/pref_window.cpp:995
msgid "The Gatekeeper identifier to register with"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:124 ../src/pref_window.cpp:1002
msgid ""
"The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:125 ../src/pref_window.cpp:1027
msgid ""
"The Gateway host is the host to use to do H.323 calls through a gateway that "
"will relay calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:126
msgid "The STUN Server"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:127 ../src/pref_window.cpp:1059
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits to "
"go through some types of NAT gateways."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:128
msgid ""
"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:129
msgid "The busy tone sound"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:130
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:131
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:132
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:133
msgid "The default video view"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:135
msgid "The history of the last 100 missed calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:136
msgid "The history of the last 100 placed calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:137
msgid "The history of the last 100 received calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:138 ../src/pref_window.cpp:755
msgid "The host where calls should be forwarded to in the cases selected above"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:139 ../src/pref_window.cpp:1198
msgid ""
"The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
"opening of the device fails. Leave blank to use the default GnomeMeeting "
"logo."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:140
msgid "The incoming call sound"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:141
msgid "The local zoom value"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:142
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:143
msgid ""
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:144
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:146
#, no-c-format
msgid ""
"The minimum transmitted video quality to keep when trying to minimize the "
"used bandwidth: choose 100% on a LAN for the best quality, 1% being the "
"worst quality"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:147 ../src/pref_window.cpp:1128
msgid ""
"The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
"card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:148
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. GnomeMeeting needs to be "
"restarted for the new value to take effect."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:149
msgid "The position of the local video window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:150
msgid "The position of the remote video window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:151
msgid ""
"The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
"prefix is followed by the snapshot number."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:152
msgid ""
"The range of TCP ports beside the listen_port that GnomeMeeting will use for "
"the H.245 channel. You can change the TCP port range if you are using IP "
"translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your "
"NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to "
"take effect. This port range has no effect if both participants to the "
"conference are using H.245 Tunneling."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:153
msgid ""
"The range of UDP ports that GnomeMeeting will use for RTP (audio and video "
"communication channels). You can change the UDP port range if you are using "
"IP translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind "
"your NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values "
"to take effect."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:154
msgid ""
"The range of UDP ports that GnomeMeeting will use when registering to "
"gatekeepers. You can change the UDP port range if you are using IP "
"translation and if you need to have several GnomeMeeting running behind your "
"NAT/PAT router. GnomeMeeting needs to be restarted for the new values to "
"take effect. This port range has no effect if you are not registering to a "
"gatekeeper."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:155 ../src/pref_window.cpp:1010
msgid "The registering method to use"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:156
msgid "The remote zoom value"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:157
msgid "The ring tone sound"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:158
msgid "The save prefix"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:159
msgid "The size of the local video window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:160
msgid "The size of the remote video window"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:161
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:162
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:163
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:164 ../src/pref_window.cpp:1006
msgid ""
"The time after which GnomeMeeting will renew its registration with the "
"gatekeeper"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:165
msgid "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:166
msgid "The user directory server to register with"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:167 ../src/pref_window.cpp:1191
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:168 ../src/pref_window.cpp:1175
msgid ""
"The video plugin that will be used to detect the devices and manage them"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:169
msgid ""
"The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
"answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the call "
"to the given URL, if any"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:170
msgid "The zoom value"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:171
msgid ""
"The zoom value to apply to images displayed in the local video window (can "
"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:172
msgid ""
"The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
"1.00, or 2.00)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:173
msgid ""
"The zoom value to apply to images displayed in the remote video window (can "
"be 0.50, 1.00, or 2.00)"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:174
msgid ""
"This enables H.245 Tunnelling mode. In H.245 Tunnelling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunnelling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunnelling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:175 ../src/pref_window.cpp:963
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:176
msgid ""
"This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP "
"of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used "
"when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to "
"manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:177
msgid ""
"This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
"running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router "
"in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting "
"will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router "
"natively supports H.323, you can disable this"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:178 ../src/pref_window.cpp:1057
msgid ""
"This enables STUN Support. STUN is a technic that permits to go through some "
"types of NAT gateways."
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:179
msgid ""
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"
"\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) "
"(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or "
"\"rfc2833\" disables the Text Chat"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:180
msgid "Transmitted background blocks"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:181
msgid "UDP port range"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:182
msgid "Use the gateway"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:183 ../src/pref_window.cpp:1029
msgid "Use the specified gateway to do calls"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:184
msgid ""
"Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when "
"registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can "
"only perform authentication using the first alias in the list"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:185
msgid "User directory"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:186
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:187
msgid "Video channel"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:188
msgid "Video format"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:189
msgid "Video image"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:190
msgid "Video input device"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:191
msgid "Video plugin"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:192
msgid "Video preview"
msgstr ""

#: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:193
msgid "Video size"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:203
msgid "Credits"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:235
msgid "Written by"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:250
msgid "Documented by"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:265
msgid "Translated by"
msgstr ""

#. Add the credits button
#: ../lib/about/gnome-about.c:326
msgid "C_redits"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:407
msgid "Authors"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:408
msgid "List of authors of the programs"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:421
msgid "Documenter entry"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:422
msgid "A single documenter entry"
msgstr ""

#: ../lib/about/gnome-about.c:518
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""

#: ../lib/dialog.c:254
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""

#: ../lib/gm_conf-gconf.c:155
msgid ""
"An error has happened in the configuration backend.\n"
"Maybe some of your settings won't be saved."
msgstr ""

#: ../lib/stats_drawing_area.c:362
#, c-format
msgid "Total: %.2f MB"
msgstr ""

#: ../lib/contacts/gm_contacts-zeroconf.cpp:309
msgid "Contacts Near Me"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:774
msgid "Contact collision"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:776
#, c-format
msgid ""
"Another contact with the same speed dial already exists in your address "
"book:\n"
"\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>URL</b>: %s\n"
"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:776 ../src/addressbook_window.cpp:778
#: ../src/druid.cpp:1838 ../src/pref_window.cpp:948
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:778
#, c-format
msgid ""
"Another contact with similar information already exists in your address "
"book:\n"
"\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>URL</b>: %s\n"
"<b>Speed Dial</b>: %s\n"
"\n"
"Do you still want to add the contact?"
msgstr ""

#. Translators: This is "S" as in "Status"
#: ../src/addressbook_window.cpp:949
msgid "S"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:960 ../src/pref_window.cpp:509
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:988 ../src/calls_history_window.cpp:737
msgid "Software"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1002
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1016
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1042
msgid "Categories"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1056
msgid "Speed Dial"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1089
msgid "Name contains"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1093
msgid "URL contains"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1099
msgid "Belongs to category"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1474 ../src/addressbook_window.cpp:1504
#: ../src/addressbook_window.cpp:2276 ../src/calls_history_window.cpp:284
msgid "C_all Contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1479 ../src/addressbook_window.cpp:1509
msgid "_Copy URL to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1486 ../src/addressbook_window.cpp:1544
#: ../src/addressbook_window.cpp:2262
msgid "_Properties"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1493 ../src/addressbook_window.cpp:1551
#: ../src/addressbook_window.cpp:2257
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1516 ../src/addressbook_window.cpp:2286
#: ../src/calls_history_window.cpp:291
msgid "Add Contact to _Address Book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1776
#, c-format
msgid "Error while fetching users list from %s"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1780
#, c-format
msgid "Found %d user in %s"
msgid_plural "Found %d users in %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:1784
#, c-format
msgid "Found %d user in %s for a total of %d users"
msgid_plural "Found %d users in %s for a total of %d users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2221
msgid "Address Book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2248
msgid "_File"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2250
msgid "New _Address Book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2269 ../src/main_window.cpp:1018
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2274
msgid "C_ontact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2282
msgid "New _Contact"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2359
msgid "Remote Contacts"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2367
msgid "Local Contacts"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2490
msgid "Edit the Contact Information"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2511 ../src/addressbook_window.cpp:2971
msgid "Name:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2531
msgid "URL:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2551
msgid "Email:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2572
msgid "Speed Dial:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2594
msgid "Categories:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2619
msgid "Local Addressbook:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2780 ../src/addressbook_window.cpp:3274
msgid "Missing information"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2780
msgid ""
"Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2824
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2950
msgid "Edit an address book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2951
msgid "Add an address book"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:2996
msgid "Type:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3003
msgid "Local"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3008
msgid "Remote LDAP"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3013
msgid "Remote ILS"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3046
msgid "Hostname:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3069
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3094
msgid "Base DN:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3117
msgid "Search Scope:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3124
msgid "Subtree"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3129
msgid "One Level"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3161
msgid "Search Attribute:"
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3274
msgid "Please make sure to fill in all requested fields."
msgstr ""

#: ../src/addressbook_window.cpp:3317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s and all its contacts?"
msgstr ""

#: ../src/bonobo_component.cpp:114
msgid "Cannot run GnomeMeeting"
msgstr ""

#: ../src/bonobo_component.cpp:114
msgid ""
"GnomeMeeting is already running, if you want it to call a given callto or "
"h323 URL, please use \"gnomemeeting -c URL\"."
msgstr ""

#: ../src/bonobo_component.cpp:167
msgid ""
"It appears that you do not have gnomemeeting.server installed in a valid "
"location. Factory mode disabled.\n"
msgstr ""

#: ../src/bonobo_component.cpp:171
msgid ""
"Error registering GnomeMeeting with the activation service; factory mode "
"disabled.\n"
msgstr ""

#: ../src/bonobo_component.cpp:211
msgid "Failed to retrieve gnomemeeting server from activation server\n"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:119
msgid "Code contributors:"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:133
msgid "Artwork:"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.cpp:137
msgid "Contributors:"
msgstr ""

#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * seperate names with \n
#: ../src/callbacks.cpp:173
msgid "translator_credits"
msgstr ""

#. Translators: Please test to see if your translation
#. * looks OK and fits within the box
#: ../src/callbacks.cpp:184
msgid ""
"GnomeMeeting is full-featured H.323 compatible videoconferencing, VoIP and "
"IP-Telephony application that allows you to make audio and video calls to "
"remote users with H.323 hardware or software."
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:646
msgid "Received Calls"
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:646
msgid "Placed Calls"
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:646
msgid "Missed Calls"
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:658 ../src/main_window.cpp:1164
#: ../src/tray.cpp:302
msgid "Calls History"
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:701
msgid "Date"
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:709
msgid "Remote User"
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:718
msgid "Call Duration"
msgstr ""

#: ../src/calls_history_window.cpp:728
msgid "Call End Reason"
msgstr ""

#. shouldn't happen...
#: ../src/chat_window.cpp:240
#, c-format
msgid "---- Call begins at %s\n"
msgstr ""

#. prepare the message to be displayed
#: ../src/chat_window.cpp:275
#, c-format
msgid "---- Call ends at %s\n"
msgstr ""

#: ../src/chat_window.cpp:408
msgid "Open URI"
msgstr ""

#: ../src/chat_window.cpp:411 ../src/chat_window.cpp:427
msgid "Copy Link Location"
msgstr ""

#: ../src/chat_window.cpp:423
msgid "Connect to"
msgstr ""

#: ../src/chat_window.cpp:425
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#: ../src/chat_window.cpp:445
msgid "Copy Equation"
msgstr ""

#: ../src/chat_window.cpp:460
msgid "Send message:"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:1
msgid "YES"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:2
msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:3
msgid " WARNING!!!"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:4
msgid ""
" This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n"
" including preferences that may be important! \n"
" The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
" applications depending on it running.\n"
"\n"
" Do you really want to do this?\n"
"\n"
" If so, say \"YES\".\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:5
msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:6 ../src/config-tool-i18n.h:11
#: ../src/config-tool-i18n.h:13
msgid "Shutting down GConf daemon"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:7
msgid "...Done."
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:8
msgid "Leaving configuration alone."
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:9
msgid "Have a nice day."
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:10
msgid ""
" The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"
" applications depending on it running.\n"
"\n"
" Do you really want to do this?\n"
"\n"
" If so, say \"YES\".\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:12
msgid "Removing schemas"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:14
msgid "Installing schemas"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:15
msgid ""
"CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n"
"Most probably you have the GConf daemon running as root.\n"
"\n"
"Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:16
msgid "Usage: gnomemeeting-config-tool OPTION"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:17
msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:18
msgid " --clean remove all user settings"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:19
msgid ""
" --install-schemas install schemas with default settings (run as root)"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:20
msgid ""
" --clean-schemas remove schemas with default settings (run as root)"
msgstr ""

#: ../src/config-tool-i18n.h:21
msgid ""
" --fix-permissions fix permissions of GConf repository (run as root)"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:230 ../src/config.cpp:493
msgid "Changing this setting will only affect new calls"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:231 ../src/config.cpp:494
msgid ""
"You have changed a setting that doesn't permit to GnomeMeeting to apply the "
"new change to the current call. Your new setting will only take effect for "
"the next call."
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:301
msgid "H.245 Tunneling disabled"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:302
msgid "H.245 Tunneling enabled"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:333
msgid "Early H.245 disabled"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:334
msgid "Early H.245 enabled"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:365
msgid "Fast Start disabled"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:366
msgid "Fast Start enabled"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:398
msgid "No gateway or proxy specified"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:398
msgid "You need to specify a host to use as gateway or proxy."
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:552
msgid "Disabled silence detection"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:558
msgid "Enabled silence detection"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:1120
msgid "Forward URL not specified"
msgstr ""

#: ../src/config.cpp:1121
msgid ""
"You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "
"section of the preferences!\n"
"\n"
"Disabling forwarding."
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:155
#, c-format
msgid "Opened codec %s for transmission"
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:158
#, c-format
msgid "Closed codec %s which was opened for transmission"
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:162
#, c-format
msgid "Opened codec %s for reception"
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:165
#, c-format
msgid "Closed codec %s which was opened for reception"
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:203
#, c-format
msgid "Failure opening %s for transmission, will try with next common codec"
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:204
#, c-format
msgid "Failure opening %s for reception, will try with next common codec"
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:326 ../src/connection.cpp:327
#: ../src/urlhandler.cpp:77 ../src/urlhandler.cpp:78
msgid "Call transfer failed"
msgstr ""

#: ../src/connection.cpp:326
msgid ""
"The remote user tried to transfer your call to another user, but it failed."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:601
msgid ""
"This is the GnomeMeeting general configuration druid. The following steps "
"will set up GnomeMeeting by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:613
#, c-format
msgid "Configuration Druid - page 1/%d"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:655
#, c-format
msgid "Personal Information - page %d/%d"
msgstr ""

#. The user fields
#: ../src/druid.cpp:668
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:676
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:721
#, c-format
msgid "Callto URL - page %d/%d"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:732
msgid "Please enter your e-mail address:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:740
msgid ""
"Your e-mail address is used when registering to the GnomeMeeting users "
"directory. It is used to create a callto address permitting your contacts to "
"easily call you wherever you are."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:749
msgid ""
"I don't want to register to the GnomeMeeting users directory and get a "
"callto address"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:798
#, c-format
msgid "Connection Type - page %d/%d"
msgstr ""

#. The connection type
#: ../src/druid.cpp:810
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:818
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"GnomeMeeting will use during calls. You can later change the settings "
"individually in the preferences window."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:856
#, c-format
msgid "NAT Type - page %d/%d"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:866
msgid "Click here to detect your NAT Type:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:870
msgid "Detect NAT Type"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:874
msgid ""
"The NAT type detection will permit to assist you in configuring your NAT "
"router to be able to do calls with GnomeMeeting."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:915
#, c-format
msgid "Audio Manager - page %d/%d"
msgstr ""

#. The Audio devices
#: ../src/druid.cpp:927
msgid "Please choose your audio manager:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:935
msgid ""
"The audio manager is the plugin that will manage your audio devices, ALSA is "
"probably the best choice when available."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:974
#, c-format
msgid "Audio Devices - page %d/%d"
msgstr ""

#. The Audio devices
#: ../src/druid.cpp:986
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:994
msgid ""
"The audio output device is the device managed by the audio manager that will "
"be used to play audio."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1004
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1012
msgid ""
"The audio input device is the device managed by the audio manager that will "
"be used to record your voice."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1025 ../src/druid.cpp:1159
msgid "Test Settings"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1069
#, c-format
msgid "Video Manager - page %d/%d"
msgstr ""

#. The Audio devices
#: ../src/druid.cpp:1081
msgid "Please choose your video manager:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1089
msgid ""
"The video manager is the plugin that will manage your video devices, "
"Video4Linux is the most common choice if you own a webcam."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1127
#, c-format
msgid "Video Devices - page %d/%d"
msgstr ""

#. The Video devices
#: ../src/druid.cpp:1139
msgid "Please choose the video input device:"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1147
msgid ""
"The video input device is the device managed by the video manager that will "
"be used to capture video."
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1195
#, c-format
msgid "Configuration complete - page %d/%d"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1432 ../src/druid.cpp:1692 ../src/druid.cpp:1709
#: ../src/druid.cpp:1775 ../src/endpoint.cpp:1835 ../src/gnomemeeting.cpp:275
#: ../src/gnomemeeting.cpp:277 ../src/gnomemeeting.cpp:279
#: ../src/sound_handling.cpp:564 ../src/sound_handling.cpp:565
#: ../src/videograbber.cpp:310 ../src/videograbber.cpp:566
msgid "No device found"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1562
msgid "56k Modem"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1563
msgid "ISDN"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1564
msgid "xDSL/Cable"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1565
msgid "T1/LAN"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1566
msgid "Keep current settings"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1838
#, c-format
msgid ""
"You have now finished the GnomeMeeting configuration. All the settings can "
"be changed in the GnomeMeeting preferences. Enjoy!\n"
"\n"
"\n"
"Configuration summary:\n"
"\n"
"Username: %s\n"
"Connection type: %s\n"
"Audio manager: %s\n"
"Audio player: %s\n"
"Audio recorder: %s\n"
"Video manager: %s\n"
"Video input: %s\n"
"Callto URL: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/druid.cpp:1887
msgid "First Time Configuration Druid"
msgstr ""

#. Update the log and status bar
#: ../src/endpoint.cpp:826
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:838
#, c-format
msgid "Forwarding call from %s to %s (Forward all calls)"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:845
#, c-format
msgid "Rejecting call from %s (Do Not Disturb)"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:857
#, c-format
msgid "Forwarding call from %s to %s (Busy)"
msgstr ""

#. there is no forwarding, so reject the call
#: ../src/endpoint.cpp:866
#, c-format
msgid "Rejecting call from %s (Busy)"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:875
#, c-format
msgid "Accepting call from %s (Auto Answer)"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:900
msgid "Call rejected"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:909 ../src/endpoint.cpp:1313 ../src/endpoint.cpp:2260
msgid "Call forwarded"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:921
msgid "Call automatically answered"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1001
#, c-format
msgid "Forwarding call to %s"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1012
#, c-format
msgid "Error while forwarding call to %s"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1015
msgid "There was an error when forwarding the call to the given host."
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1104
msgid "Connected"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1106
#, c-format
msgid "Connected with %s using %s"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1277
msgid "Local user cleared the call"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1280
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1283
msgid "Remote user did not accept the call"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1286 ../src/endpoint.cpp:1289
msgid "Local user did not accept the call"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1292
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1295
msgid "Call not answered in the required time"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1298
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1301
msgid "Abnormal call termination"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1304
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1307
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1310
msgid "No common codec"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1316
msgid "Security check failed"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1319
msgid "Local user is busy"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1322
msgid "Remote user is busy"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1325 ../src/endpoint.cpp:1328
msgid "Congested link to remote party"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1331 ../src/endpoint.cpp:1334
msgid "Remote user is unreachable"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1337
msgid "Remote host is offline"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1340
msgid "Temporary failure"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1343 ../src/urlhandler.cpp:466
#: ../src/urlhandler.cpp:471
msgid "User not found"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1347
msgid "Call completed"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1370
#, c-format
msgid "Missed %d call"
msgid_plural "Missed %d calls"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/endpoint.cpp:1670
msgid "Error while starting the listener"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1670
msgid ""
"You will not be able to receive incoming calls. Please check that no other "
"program is already running on the port used by GnomeMeeting."
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1821
msgid "Attaching lid hardware to codec"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1855
#, c-format
msgid "Opened %s for recording with plugin %s"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1856
#, c-format
msgid "Opened %s for playing with plugin %s"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1892
msgid "Could not open audio channel for audio transmission"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1892
msgid ""
"An error occured while trying to record from the soundcard for the audio "
"transmission. Please check that your soundcard is not busy and that your "
"driver supports full-duplex.\n"
"The audio transmission has been disabled."
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1897
msgid "Could not open audio channel for audio reception"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:1897
msgid ""
"An error occured while trying to play audio to the soundcard for the audio "
"reception. Please check that your soundcard is not busy and that your driver "
"supports full-duplex.\n"
"The audio reception has been disabled."
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:2087
#, c-format
msgid "%.2ld:%.2ld:%.2ld A:%.2f/%.2f V:%.2f/%.2f"
msgstr ""

#: ../src/endpoint.cpp:2257
#, c-format
msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:132
#, c-format
msgid "Unregistered from gatekeeper %s"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:148
msgid "Invalid gatekeeper hostname"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:148
msgid "Please provide a hostname to use for the gatekeeper."
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:156
msgid "Invalid gatekeeper ID"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:156
msgid "Please provide a valid ID for the gatekeeper."
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:199
msgid "Gatekeeper registration failed: duplicate alias"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:203
msgid "Gatekeeper registration failed: bad login/password"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:206
msgid "Gatekeeper registration failed: transport error"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:209 ../src/gatekeeper.cpp:214
msgid "Gatekeeper registration failed"
msgstr ""

#: ../src/gatekeeper.cpp:229
#, c-format
msgid "Gatekeeper set to %s"
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:89
msgid "Notification area not detected"
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:89
msgid ""
"You have chosen to start GnomeMeeting hidden, however the notification area "
"is not present in your panel, GnomeMeeting can thus not start hidden."
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:154
msgid "Answering incoming call"
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:176
msgid "Trying to stop calling"
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:185
msgid "Stopping current call"
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:191
msgid "Refusing Incoming call"
msgstr ""

#. Init the address book
#: ../src/gnomemeeting.cpp:424
msgid "On This Computer"
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:424
msgid "Personal"
msgstr ""

#: ../src/gnomemeeting.cpp:482
#, c-format
msgid "Started GnomeMeeting %d.%d.%d for user %s"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:101
msgid "Invalid parameters"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:101
msgid ""
"Please provide your first name and e-mail in the Personal Data section in "
"order to be able to register to the users directory."
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:140
msgid "Invalid users directory"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:140
msgid "Operation impossible since there is no users directory specified."
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:226
msgid "Failed to parse XML file"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:226
msgid ""
"There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is "
"correctly installed in your system."
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:237
msgid "Bad information"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:237
#, c-format
msgid "Bad LDAP information from XML file: %s."
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:245
#, c-format
msgid "ILS registration failed: unable to connect to %s"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:258
msgid "ILS registration failed: unable to set time limit on operations"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:270
#, c-format
msgid "ILS registration failed: failed to bind to %s"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:298
#, c-format
msgid "Updated information on %s"
msgstr ""

#: ../src/ils.cpp:302
#, c-format
msgid "Unregistered from %s"
msgstr ""

#: ../src/lid.cpp:114
#, c-format
msgid "Opened Quicknet device %s"
msgstr ""

#: ../src/lid.cpp:135
msgid "Error while opening the Quicknet device."
msgstr ""

#: ../src/lid.cpp:135
msgid ""
"Please check that your driver is correctly installed and that the device is "
"working correctly."
msgstr ""

#: ../src/lid.cpp:162
#, c-format
msgid "Closed Quicknet device %s"
msgstr ""

#: ../src/lid.cpp:253 ../src/lid.cpp:254
msgid "Phone is off hook"
msgstr ""

#: ../src/lid.cpp:292 ../src/lid.cpp:293
msgid "Phone is on hook"
msgstr ""

#: ../src/log_window.cpp:121 ../src/main_window.cpp:1159
msgid "General History"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:704
msgid ""
"Enter an URL to call on the left, and click on this button to connect to the "
"given URL"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:756
msgid "Open text chat"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:780
msgid "Open control panel"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:799
msgid "Open address book"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:820
msgid "Display images from your camera device"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:846
msgid ""
"Audio transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
"the audio transmission."
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:869
msgid ""
"Video transmission status. During a call, click here to suspend or resume "
"the video transmission."
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:944
msgid "C_all"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:946
msgid "C_onnect"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:946 ../src/tray.cpp:258
msgid "Create a new connection"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:949 ../src/tray.cpp:261
msgid "_Disconnect"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:950 ../src/tray.cpp:262
msgid "Close the current connection"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:956 ../src/tray.cpp:268
msgid "_Available"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:957 ../src/tray.cpp:269
msgid "Display a popup to accept the call"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:962 ../src/tray.cpp:274
msgid "Aut_o Answer"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:963 ../src/tray.cpp:275
msgid "Auto answer calls"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:968 ../src/tray.cpp:280
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:969 ../src/tray.cpp:281
msgid "Reject calls"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:974 ../src/tray.cpp:286
msgid "_Forward"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:974 ../src/tray.cpp:286
msgid "Forward calls"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:982
msgid "Speed dials"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:986 ../src/main_window.cpp:2889
msgid "_Hold Call"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:986
msgid "Hold the current call"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:990
msgid "_Transfer Call"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:991
msgid "Transfer the current call"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:998 ../src/main_window.cpp:2923
msgid "Suspend _Audio"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:999
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1003 ../src/main_window.cpp:2925
msgid "Suspend _Video"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1004
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1011
msgid "_Save Current Picture"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1012
msgid "Save a snapshot of the current video"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1018
msgid "Close the GnomeMeeting window"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1025 ../src/tray.cpp:342
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1025 ../src/tray.cpp:343
msgid "Quit GnomeMeeting"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1029
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1031
msgid "Configuration Druid"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1032
msgid "Run the configuration druid"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1039 ../src/tray.cpp:310
msgid "_Preferences"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1040 ../src/tray.cpp:311
msgid "Change your preferences"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1045
msgid "_View"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1047 ../src/pref_window.cpp:714
msgid "Text Chat"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1048
msgid "View/Hide the text chat window"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1054
msgid "Control Panel"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1056 ../src/main_window.cpp:1260
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1057
msgid "View audio/video transmission and reception statistics"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1062
msgid "_Dialpad"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1062
msgid "View the dialpad"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1067
msgid "_Audio Settings"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1068
msgid "View audio settings"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1073
msgid "_Video Settings"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1074
msgid "View video settings"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1079 ../src/pref_window.cpp:1077
msgid "Off"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1079
msgid "Hide the control panel"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1087
msgid "_Clear Text Chat"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1088
msgid "Clear the text chat"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1095 ../src/main_window.cpp:3861
msgid "Local Video"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1096
msgid "Local video image"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1101 ../src/main_window.cpp:3867
msgid "Remote Video"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1102
msgid "Remote video image"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1107
msgid "Both (Picture-in-Picture)"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1108 ../src/main_window.cpp:1114
#: ../src/main_window.cpp:1121
msgid "Both video images"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1113
msgid "Both (Side-by-Side)"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1120
msgid "Both (Both in New Windows)"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1129 ../src/main_window.cpp:1635
#: ../src/main_window.cpp:1660
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1129 ../src/main_window.cpp:1635
#: ../src/main_window.cpp:1660
msgid "Zoom in"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1133 ../src/main_window.cpp:1639
#: ../src/main_window.cpp:1664
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1133 ../src/main_window.cpp:1639
#: ../src/main_window.cpp:1664
msgid "Zoom out"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1137 ../src/main_window.cpp:1643
#: ../src/main_window.cpp:1668
msgid "Normal Size"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1137 ../src/main_window.cpp:1643
#: ../src/main_window.cpp:1668
msgid "Normal size"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1143 ../src/main_window.cpp:1649
#: ../src/main_window.cpp:1674
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1149
msgid "_Tools"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1151 ../src/tray.cpp:294
msgid "Address _Book"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1152 ../src/tray.cpp:295
msgid "Open the address book"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1160
msgid "View the operations history"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1165 ../src/tray.cpp:303
msgid "View the calls history"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1172
msgid "PC-To-Phone Account"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1173
msgid "Manage your PC-To-Phone account"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1178
msgid "_Help"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1181 ../src/main_window.cpp:1192 ../src/tray.cpp:319
#: ../src/tray.cpp:330
msgid "_Contents"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1182 ../src/main_window.cpp:1193 ../src/tray.cpp:320
#: ../src/tray.cpp:331
msgid "Get help by reading the GnomeMeeting manual"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1186 ../src/main_window.cpp:1197 ../src/tray.cpp:324
#: ../src/tray.cpp:335
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1187 ../src/main_window.cpp:1198 ../src/tray.cpp:325
#: ../src/tray.cpp:336
msgid "View information about GnomeMeeting"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1255 ../src/main_window.cpp:4051
msgid ""
"Lost packets:\n"
"Late packets:\n"
"Round-trip delay:\n"
"Jitter buffer:"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1324
msgid "Dialpad"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1380
msgid "Adjust brightness"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1403
msgid "Adjust whiteness"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1426
msgid "Adjust color"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1449
msgid "Adjust contrast"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1458
msgid "Video"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:1536
msgid "Audio"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:2085
#, c-format
msgid "Sent DTMF %s"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:2873
msgid "_Retrieve Call"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:2927
msgid "Resume _Audio"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:2929
msgid "Resume _Video"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3545
msgid "Transfer call to:"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3546 ../src/main_window.cpp:3619
msgid "Transfer"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3617
msgid "Reject"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3621
msgid "Accept"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3629
msgid "Incoming call from"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3642
msgid "Remote URL:"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3654
msgid "Remote Application:"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:3981
msgid "Click to clear"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:4077
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Round-trip delay: %d ms\n"
"Jitter buffer: %d ms"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:4189
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:4192
msgid "Makes GnomeMeeting call the given URL"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:4227
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:4227
msgid ""
"GnomeMeeting didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
"installation is correct."
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:4249
#, c-format
msgid ""
"GnomeMeeting got an invalid value for the GConf key %s.\n"
"\n"
"It probably means that your GConf schemas have not been correctly installed "
"or the that permissions are not correct.\n"
"\n"
"Please check the FAQ (http://www.gnomemeeting.org/faq.php), the "
"throubleshoot section of the GConf site (http://www.gnome.org/projects/"
"gconf/) or the mailing list archives for more information (http://mail.gnome."
"org) about this problem."
msgstr ""

#: ../src/main_window.cpp:4252
msgid "Gconf key error"
msgstr ""

#: ../src/misc.cpp:113
msgid "Generic error"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:495 ../src/pref_window.cpp:853
msgid "A"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:520
msgid "Bandwidth"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:642
msgid "Personal Information"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:647
msgid "_First name:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:654
msgid "Sur_name:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:656
msgid "Enter your surname"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:661
msgid "E-_mail address:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:668
msgid "_Comment:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:670
msgid "Enter a comment about yourself"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:675
msgid "_Location:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:677
msgid "Enter your country or city"
msgstr ""

#. Add the update button
#: ../src/pref_window.cpp:683 ../src/pref_window.cpp:1012
#: ../src/pref_window.cpp:1061
msgid "_Apply"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:683
msgid ""
"Click here to update the users directory you are registered to with the new "
"First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location or to update your alias "
"on the Gatekeeper"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:697
msgid "GnomeMeeting GUI"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:699
msgid "_Show splash screen"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:701
msgid "Start _hidden"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:707
msgid "Video Display"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:709
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:729
msgid "Users Directory"
msgstr ""

#. Add all the fields
#: ../src/pref_window.cpp:733
msgid "Users directory:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:733
msgid "The users directory server to register with"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:735
msgid "Enable _registering"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:735
msgid "If enabled, register with the selected users directory"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:737
msgid "_Publish my details in the users directory when registering"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:737
msgid ""
"If enabled, your details are shown to people browsing the users directory. "
"If disabled, you are not visible to users browsing the users directory, but "
"they can still use the callto URL to call you."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:750 ../src/pref_window.cpp:1931
msgid "Call Forwarding"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:755
msgid "Forward calls to _host:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:760
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:760
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field above"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:762
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:762
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field above if you do not answer the call"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:764
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:764
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field above if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:776 ../src/pref_window.cpp:1912
msgid "Call Options"
msgstr ""

#. Add all the fields
#: ../src/pref_window.cpp:780
msgid "Automatically _clear calls after 30 seconds of inactivity"
msgstr ""

#. Translators: the full sentence is Reject or forward
#. unanswered incoming calls after X s (seconds)
#: ../src/pref_window.cpp:784
msgid "Reject or forward unanswered incoming calls after "
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:784
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:816
msgid "GnomeMeeting Sound Events"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:865 ../src/pref_window.cpp:874
#: ../src/pref_window.cpp:883
msgid "Event"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:894
msgid "Sound to play:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:907
msgid "Play"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:930
msgid "Ring Output Device"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:936
msgid "Ring Output device:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:936
msgid "Select the audio output device to use for the ring sound event"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:947
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:949
msgid "rfc2833"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:950
msgid "Signal"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:951
msgid "String"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:958
msgid "H.323 Version 2 Settings"
msgstr ""

#. The toggles
#: ../src/pref_window.cpp:961
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:961
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:963
msgid "Enable _early H.245"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:965
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:965
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:971
msgid "DTMF Sending"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:973
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:973
msgid ""
"This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All\", "
"\"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). "
"Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables the "
"Text Chat."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:984
msgid "Do not register"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:987
msgid "Automatically discover"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:993
msgid "Gatekeeper"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:995
msgid "Gatekeeper _ID:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:997
msgid "Gatekeeper _host:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:999
msgid "Gatekeeper _alias:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1002
msgid "Gatekeeper _password:"
msgstr ""

#. Translators: the full sentence is Registration timeout of X minutes
#: ../src/pref_window.cpp:1006
msgid "Registration timeout of"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1006
msgid "minutes"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1008
msgid "Register this alias as the primary alias with the gatekeeper"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1008
msgid ""
"Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias when "
"registering with a gatekeeper. This may be required if your gatekeeper can "
"only perform authentication using the first alias in the list."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1010
msgid "Registering method:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1012
msgid "Click here to update your Gatekeeper settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1025
msgid "Gateway/Proxy"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1027
msgid "Gateway / Proxy host:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1029
msgid "Use gateway or proxy"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1043
msgid "IP Translation"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1045
msgid "Enable IP _translation"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1045
msgid ""
"This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "
"running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the router "
"in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting "
"will automatically fetch the public IP using the ILS service. If your router "
"natively supports H.323, you can disable this."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1047
msgid "Enable _automatic IP checking"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1047
msgid ""
"This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public IP "
"of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only used "
"when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will have to "
"manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting preferences."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1049
msgid "Public _IP of the NAT/PAT router:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1049
msgid ""
"Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
"translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "
"automatically fetch the public IP using the ILS service."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1055
msgid "STUN Support"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1057
msgid "Enable _STUN Support"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1059
msgid "STUN Se_rver:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1061
msgid "Click here to update your STUN Server settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1078
msgid "Low"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1079
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1080
msgid "High"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1081
msgid "AGC"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1084
msgid "POTS"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1085
msgid "Headset"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1093
msgid "Audio Plugin"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1098
msgid "Audio plugin:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1098
msgid ""
"The audio plugin that will be used to detect the devices and manage them."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1104 ../src/pref_window.cpp:1956
msgid "Audio Devices"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1111
msgid "Output device:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1118 ../src/pref_window.cpp:1187
msgid "Input device:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1124
msgid "Quicknet Hardware"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1126
msgid "Echo _cancellation:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1128
msgid "Output device type:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1131
msgid "Country _code:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1131
msgid ""
"The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)."
msgstr ""

#. That button will refresh the devices list
#: ../src/pref_window.cpp:1138 ../src/pref_window.cpp:1212
msgid "_Detect devices"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1138
msgid "Click here to refresh the devices list"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1156
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1157
msgid "Large"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1159
msgid "PAL (Europe)"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1160
msgid "NTSC (America)"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1161
msgid "SECAM (France)"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1162
msgid "Auto"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1171
msgid "Video Plugin"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1175
msgid "Video plugin:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1181 ../src/pref_window.cpp:1960
msgid "Video Devices"
msgstr ""

#. Video Channel
#: ../src/pref_window.cpp:1191
msgid "Channel:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1193
msgid "Size:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1195
msgid "Format:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1198
msgid "Image:"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1212
msgid "Click here to refresh the devices list."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1235
msgid "Available Audio Codecs"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1250
msgid "Audio Codecs Settings"
msgstr ""

#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
#: ../src/pref_window.cpp:1254
msgid "Automatically adjust _jitter buffer between"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1254
msgid "and"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1254
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1254
msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1254
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1256
msgid "Enable silence _detection"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1256
msgid "If enabled, use silence detection with the GSM and G.711 codecs."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1268 ../src/pref_window.cpp:1903
msgid "General Settings"
msgstr ""

#. Add fields
#: ../src/pref_window.cpp:1272
msgid "Enable video _transmission"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1272
msgid "If enabled, video is transmitted during a call."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1274
msgid "Enable video _reception"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1274
msgid "If enabled, allows video to be received during a call."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1279
msgid "Bandwidth Control"
msgstr ""

#. Translators: the full sentence is Maximum video bandwidth of X kB/s
#: ../src/pref_window.cpp:1282
msgid "Maximum video _bandwidth of"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1282
msgid ""
"The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
"minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1282
msgid "kB/s"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1288
msgid "Advanced Quality Settings"
msgstr ""

#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
#: ../src/pref_window.cpp:1291
msgid "Frame Rate"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1291
msgid "Picture Quality"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1291
msgid ""
"Choose if you want to favour speed or quality for the transmitted video."
msgstr ""

#. Translators: the full sentence is Transmit X background blocks with each
#. frame
#: ../src/pref_window.cpp:1295
msgid "Transmit"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1295
msgid ""
"Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "
"frame. These blocks fill in the background."
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1295
msgid "background _blocks with each frame"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1486 ../src/pref_window.cpp:1514
msgid "Choose a Picture"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1883
msgid "GnomeMeeting Preferences"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1897
msgid "General"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1898
msgid "Personal Data"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1908
msgid "Directory Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1916
msgid "NAT Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1921
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1925
msgid "H.323 Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1927
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1936
msgid "Gatekeeper Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1941
msgid "Gateway / Proxy Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1945
msgid "Codecs"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1947
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1951
msgid "Video Codecs"
msgstr ""

#: ../src/pref_window.cpp:1955
msgid "Devices"
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:329
msgid "Opening device for playing"
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:331
msgid "Opening device for recording"
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:343 ../src/sound_handling.cpp:345
#: ../src/videograbber.cpp:689
msgid "Failed to open the device"
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
"check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:345
#, c-format
msgid ""
"Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please check "
"your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:384 ../src/sound_handling.cpp:460
msgid "Cannot use the audio device"
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:384
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to read data from this device. Please check your audio setup."
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:393
msgid "Recording your voice"
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:435
msgid "Recording and playing back"
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"The selected audio device (%s) was successfully opened but it is impossible "
"to write data to this device. Please check your audio setup."
msgstr ""

#: ../src/sound_handling.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"GnomeMeeting is now recording from %s and playing back to %s. Please say \"1 "
"2 3\" in your microphone, you should hear yourself back into the speakers "
"with a 4 seconds delay."
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:102
msgid "Unknown NAT"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:102
msgid "Open NAT"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:103
msgid "Cone NAT"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:103
msgid "Restricted NAT"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:103
msgid "Port Restricted NAT"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:104
msgid "Symmetric NAT"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:104
msgid "Symmetric Firewall"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:104
msgid "Blocked"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:105
msgid "Partially Blocked"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:120 ../src/stunclient.cpp:243
msgid "Removed STUN server"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:137
#, c-format
msgid "Set STUN server to %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"STUN test result: %s.\n"
"\n"
"GnomeMeeting could not detect the type of NAT you are using. The most "
"appropriate method, if your router does not natively support H.323, is "
"probably to forward the required ports to your internal machine and use IP "
"translation if you are behind a NAT router. Please also make sure you are "
"not running a local firewall."
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"STUN test result: %s.\n"
"\n"
"Your system does not need any specific configuration as long as you do not "
"have a local firewall blocking the ports required by GnomeMeeting."
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:168
msgid ""
"GnomeMeeting detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your "
"router does not natively support H.323, is to forward the required ports to "
"your internal machine in order to change your Symmetric NAT into Cone NAT. "
"Running this test again after the port forwarding has been done should "
"report Cone NAT and allow GnomeMeeting to be used with STUN support enabled. "
"If it does not report Cone NAT, then it means that there is a problem in "
"your forwarding rules."
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"STUN test result: %s.\n"
"\n"
"Using a STUN server is most probably the most appropriate method if your "
"router does not natively support H.323.\n"
"Notice that STUN support is not sufficient if you want to contact H.323 "
"clients that do not support H.245 Tunneling like Netmeeting. In that case "
"you will have to use the classical IP translation and port forwarding.\n"
"\n"
"Enable STUN Support?"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:182 ../src/stunclient.cpp:196
msgid "NAT Detection Successfull"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:207
msgid "The type of NAT was successfully detected"
msgstr ""

#: ../src/stunclient.cpp:232
#, c-format
msgid "Set STUN server to %s"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:171 ../src/tools.cpp:191
msgid "PC-To-Phone Settings"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:180
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"GnomeMeeting. To enable this, you need to register an account using the URL "
"below, then enter your Account number and PIN, and finally enable "
"registering to the GnomeMeeting PC-To-Phone service.\n"
"\n"
"Please make sure you are using the URL below to get your account otherwise "
"the service will not work."
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:193
msgid "Account _number:"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:193
msgid "Use your MicroTelco account number"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:196
msgid "_Pin:"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:196
msgid "Use your MicroTelco PIN"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:202
msgid "Use PC-To-Phone service"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:215
msgid ""
"Click on one of the following links to get more information about your "
"existing GnomeMeeting PC-To-Phone account, or to create a new account."
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:224
msgid "Get a GnomeMeeting PC-To-Phone account"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:238
msgid "Recharge the account"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:252
msgid "Consult the balance history"
msgstr ""

#: ../src/tools.cpp:266
msgid "Consult the calls history"
msgstr ""

#: ../src/tray.cpp:244
msgid "GnomeMeeting Tray Icon"
msgstr ""

#: ../src/tray.cpp:258
msgid "_Connect"
msgstr ""

#: ../src/urlhandler.cpp:77
msgid ""
"The call transfer failed, the user was either unreachable, or simply busy "
"when he received the call transfer request."
msgstr ""

#: ../src/urlhandler.cpp:385
#, c-format
msgid "No contact with speed dial %s# found, will call number %s instead"
msgstr ""

#: ../src/urlhandler.cpp:401
msgid "Invalid URL handler"
msgstr ""

#: ../src/urlhandler.cpp:401
msgid ""
"Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
"supported."
msgstr ""

#: ../src/urlhandler.cpp:413
#, c-format
msgid "Calling %s"
msgstr ""

#: ../src/urlhandler.cpp:416
#, c-format
msgid "Transferring call to %s"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:319
#, c-format
msgid "Opening video device %s with plugin %s"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:347
#, c-format
msgid "Successfully opened video device %s, channel %d"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:358
#, c-format
msgid "Error while opening video device %s"
msgstr ""

#. Translators: Do not translate MovingLogo and Picture
#: ../src/videograbber.cpp:362
msgid ""
"A moving GnomeMeeting logo will be transmitted during calls. Notice that you "
"can always transmit a given image or the moving GnomeMeeting logo by "
"choosing \"Picture\" as video plugin and \"MovingLogo\" or \"StaticPicture\" "
"as device."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:364
msgid "Couldn't open the video device"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:368
msgid ""
"There was an error while opening the device. Please check your permissions "
"and make sure that the appropriate driver is loaded."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:372 ../src/videograbber.cpp:667
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:376
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:380
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the colour formats supported by "
"GnomeMeeting.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:384
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:388
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:428
msgid "Opened the video device using the \"Picture\" video plugin"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:567
msgid "Picture"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"GnomeMeeting is now testing the %s video device. If you experience machine "
"crashes, then report a bug to the video driver author."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:641
#, c-format
msgid "Test %d done"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:643
#, c-format
msgid "Test %d failed"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:662
#, c-format
msgid "Error while opening %s."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:671
msgid "Could not open the chosen channel with the chosen video format."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:675
msgid ""
"Your driver doesn't support any of the color formats tried by GnomeMeeting"
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:679
msgid "Error with the frame rate."
msgstr ""

#: ../src/videograbber.cpp:683
msgid "Error with the frame size."
msgstr ""