GNOME-2.12 نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش تۈرىنىڭ توردا تەرجىمە قىلىش سىستېمىسى
[26093]

بۆلەكلەر (جەمئي 70)
نى چۈشۈرۈش


atk[110/114]
at-spi[2/2]
bug-buddy[175/175]
dasher[141/141]
eel[58/58]
eog[169/182]
epiphany[211/800]
evince[31/227]
evolution[0/3937]
evolution-data-server[3/964]
evolution-exchange[0/328]
evolution-webcal[26/29]
file-roller[1/259]
gail[55/103]
gcalctool[0/376]
gconf[0/459]
gconf-editor[97/98]
gdm2[0/753]
gedit[2/1022]
glib[0/127]
gnomemeeting[0/793]
gnome-applets[0/976]
gnome-applets-locations[0/6595]
gnome-backgrounds[0/10]
gnome-control-center[5/657]
gnome-desktop[71/73]
gnome-doc-utils[60/60]
gnome-games[0/1227]
gnome-icon-theme[45/47]
gnome-keyring[1/41]
gnome-keyring-manager[0/120]
gnome-mag[2/2]
gnome-media[0/496]
gnome-menus[21/34]
gnome-netstatus[0/110]
gnome-nettool[0/180]
gnome-panel[0/516]
gnome-session[0/103]
gnome-system-tools[0/434]
gnome-terminal[16/511]
gnome-themes[34/34]
gnome-utils[0/472]
gnome-vfs[0/248]
gnome-volume-manager[9/69]
gnopernicus[0/1216]
gok[18/434]
gtkhtml[0/412]
gtkplus[0/524]
gtkplusminusproperties[0/1167]
gtksourceview[0/294]
gucharmap[0/238]
libbonobo[0/105]
libbonoboui[1/113]
libgnome[0/223]
libgnomecanvas[17/94]
libgnomeprint[0/98]
libgnomeprintui[1/125]
libgnomeui[0/328]
libgtop[9/44]
libwnck[14/30]
metacity[0/460]
nautilus[1/1157]
nautilus-cd-burner[133/162]
procman[82/184]
sound-juicer[62/121]
totem[229/373]
vino[70/70]
vte[19/19]
yelp[151/151]
zenity[107/110]

gokنى چۈشۈرۈش

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:1 ../direct-selection.xml.in.h:1
#: ../dwell-selection.xml.in.h:1 ../inverse-scanning.xml.in.h:1
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:1 ../directed.xml.in.h:1
msgid "(100s of a second)"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
msgid "Activate"
msgstr "ئاكتىپلاش"

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:3 ../direct-selection.xml.in.h:2
#: ../dwell-selection.xml.in.h:2 ../inverse-scanning.xml.in.h:2
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:1
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 ../directed.xml.in.h:3
msgid "Activate:"
msgstr "ئاكتىپلاش:"

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:3
#: ../dwell-selection.xml.in.h:3 ../inverse-scanning.xml.in.h:3
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:2
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:3 ../directed.xml.in.h:4
msgid "Activation:"
msgstr "ئاكتىپلاش:"

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:5 ../direct-selection.xml.in.h:4
#: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:4
msgid "Auto Repeat On"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:5
#: ../dwell-selection.xml.in.h:5 ../inverse-scanning.xml.in.h:5
msgid "Auto Repeat Rate:"
msgstr ""

#. User interface for the access method
#: ../automatic-scanning.xml.in.h:8
msgid "Automatic Scanning"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:9 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:3
msgid "Autostart (starts automatically)"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:6
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:4
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:4
msgid "Bottom/Top"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:11 ../inverse-scanning.xml.in.h:7
msgid "Continuous Cycle On"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:8
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:5
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:5
msgid "Cycles Before Stopping:"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:13 ../direct-selection.xml.in.h:7
#: ../dwell-selection.xml.in.h:7 ../gok.glade2.h:69
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:9 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:6
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:6 ../directed.xml.in.h:6
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14
msgid "Feedback Activation"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:15
msgid "Feedback Movement"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:16
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:9
msgid "Initial Delay:"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:17 ../inverse-scanning.xml.in.h:13
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:10
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:9
msgid "Left/Right"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:18 ../direct-selection.xml.in.h:11
#: ../dwell-selection.xml.in.h:11 ../inverse-scanning.xml.in.h:14
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:11
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:10 ../directed.xml.in.h:9
msgid "Movement:"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:19 ../direct-selection.xml.in.h:12
#: ../dwell-selection.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:15
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:12
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:11 ../directed.xml.in.h:10
msgid "Operation"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:20 ../direct-selection.xml.in.h:13
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:16 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:13
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:12 ../directed.xml.in.h:11
msgid "Options"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:21
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:14
msgid ""
"Press a switch to start scanning. Press another switch or the same switch "
"again to select."
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:22
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:15
msgid "Press switch to start"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:23 ../inverse-scanning.xml.in.h:18
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:16
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:14
msgid "Right/Left"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:24 ../inverse-scanning.xml.in.h:19
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:17
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:15 ../directed.xml.in.h:13
msgid "Scan Delay:"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:25 ../inverse-scanning.xml.in.h:20
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:18
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:16 ../directed.xml.in.h:14
msgid "Scan Speed:"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:26
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:19
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:18
msgid "Scanning Direction:"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:27
msgid "Start Scanning"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:28
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:23
msgid "Start scanning:"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:29 ../inverse-scanning.xml.in.h:22
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:20
msgid "Top/Bottom"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:30 ../inverse-scanning.xml.in.h:23
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:21 ../directed.xml.in.h:17
msgid "Wrap Rows/Columns"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:31
msgid "feedbackmovement"
msgstr ""

#: ../automatic-scanning.xml.in.h:32
msgid "feedbackselection"
msgstr ""

#: ../direct-selection.xml.in.h:6
msgid "Direct Selection"
msgstr ""

#: ../direct-selection.xml.in.h:8 ../dwell-selection.xml.in.h:8
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:10 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:7
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:7
msgid "Feedback Activation:"
msgstr ""

#: ../direct-selection.xml.in.h:9 ../dwell-selection.xml.in.h:9
#: ../inverse-scanning.xml.in.h:11 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:8
#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:8 ../directed.xml.in.h:7
msgid "Feedback Movement:"
msgstr ""

#: ../direct-selection.xml.in.h:10
msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Press a switch to select."
msgstr ""

#: ../direct-selection.xml.in.h:14 ../dwell-selection.xml.in.h:13
#: ../directed.xml.in.h:15
msgid "Select:"
msgstr "تاللاش"

#: ../dwell-selection.xml.in.h:6
msgid "Dwell Selection"
msgstr ""

#: ../dwell-selection.xml.in.h:10
msgid "Move the mouse pointer to highlight a key. Dwell on the key to select."
msgstr ""

#: ../dwell-selection.xml.in.h:14
msgid "_Options"
msgstr ""

#: ../gok-controls.kbd.in.h:1
msgid "About"
msgstr ""

#: ../gok-controls.kbd.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "ياردەم"

#: ../gok-controls.kbd.in.h:3
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: ../gok-controls.kbd.in.h:4
msgid "Quit GOK"
msgstr ""

#: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
msgid "Window"
msgstr "رامكا"

#. "back" means go to previous keyboard
#. Translators: short label for go back.
#: ../gok-controls.kbd.in.h:6 ../gok/gok-keyboard.c:2489
#: ../gok/gok-windowlister.c:248 ../launcher.kbd.in.h:5 ../mouse.kbd.in.h:10
#: ../move-resize.kbd.in.h:23 ../numberpad.kbd.in.h:20 ../quit.kbd.in.h:4
#: ../valuator.kbd.in.h:3
msgid "back"
msgstr "يېنىش"

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:1 ../gok/main.c:290
msgid ""
"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
msgid ""
"A semicolon-delimited list of fully specified paths to additional word-"
"completion dictionaries"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:3
msgid "Are the preferences to be restricted?"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
msgid ""
"Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
"the X Server?"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
msgid ""
"Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
msgid "Does this action use key averaging"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
msgid "Does this feedback flash"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
msgid "Does this feedback play a sound"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
msgid "Dwell"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
msgid ""
"How many children of each node in the GUI tree to search for accessible "
"objects"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
msgid "How many levels down the GUI tree to search for accessible objects"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:17
msgid "Is this action permanent"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:18
msgid "Is this feedback permanent"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
msgid "Is word completion on"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
msgid "Key flashing"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:21
msgid "Left Mouse Button"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:22
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:23
msgid "Mouse Button 4"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:24
msgid "Mouse Button 5"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:25
msgid "Mouse Pointer"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
msgid "None"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
msgid "Right Mouse Button"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:28
msgid ""
"Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq"
"\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
msgid "Sound one"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:30
msgid "Sound two"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:31
msgid "Speech"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:32
msgid "Switch 1"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:33
msgid "Switch 2"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:34
msgid "Switch 3"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:35
msgid "Switch 4"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:36
msgid "Switch 5"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:37
msgid "The access method to use"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:38
msgid "The directory to load access method files from."
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:39
msgid "The directory to load dictionary files from."
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:40
msgid "The directory to load the gok resource file from."
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:41
msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from."
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
msgid "The full pathname to a file which defines a custom GOK compose keyboard"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:43
msgid "The key height"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:44
msgid "The key width"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:45
msgid "The keyboards X coordinate"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:46
msgid "The keyboards Y coordinate"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:47
msgid "The name of the sound that this feedback will play"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:48
msgid "The name of the xinput device to use"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:49
msgid "The name to display to the user for this action"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:50
msgid "The name to display to the user for this feedback"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:51
msgid "The number if applicable"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:52
msgid "The number of predictions for word completion"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
msgid "The number of times this feedback will flash"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:54
msgid ""
"The primary directory to load keyboard files from. Default is a system "
"directory."
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:55
msgid "The rate for this action"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:56
msgid "The space between keys"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
msgid "The state in which this action is activated"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
msgid "The type of this action"
msgstr ""

#: ../gok-with-references.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether to use additional word lists when searching for GOK word-completion "
"candidates"
msgstr ""

#: ../gok.desktop.in.h:1
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""

#: ../gok.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME On-screen Keyboard"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:1
msgid "*"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:2
msgid "3 State"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:3
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:4
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:5
msgid "<b>Branch</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:6
msgid "<b>Command Prediction</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:7
msgid "<b>Compose Keyboard</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:8
msgid "<b>Custom Keyboards</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:9
msgid "<b>Define Actions</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:10
msgid "<b>Define Feedback</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:11
msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:12
msgid "<b>Description</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:13
msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:14
msgid "<b>Event Source</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:15
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "فونت"

#: ../gok.glade2.h:16
msgid "<b>Key Flashing</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:17
msgid "<b>Key Size and Spacing Controls</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:18
msgid "<b>Key</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:19
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "كۇنۇپكا"

#: ../gok.glade2.h:20
msgid "<b>Modifier</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:21
msgid "<b>Output</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:22
msgid "<b>Position</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:23
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:24
msgid "<b>Sensitivity</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:25
msgid "<b>Sound</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:26
msgid "<b>Speech</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:27
msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:28
msgid "<b>Theme</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:29
msgid "<b>Timers and Delays</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:30
msgid "<b>Type</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:31
msgid "<b>Valuator Type</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:32
msgid "<b>Word Completion</b>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:33
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next run GOK.</i></small>"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:34
msgid ""
"A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
"before processing."
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:35
msgid "Access Methods"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:36
msgid "AccessMethodName"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:37
msgid "Action Names List"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:38
msgid "Action Type:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:39
msgid "ActionTypeNotebook"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:40
msgid "Actions"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:41
msgid "Activate on Dw_ell"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:42
msgid "Activate on _Enter"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:43
msgid "Activate on _Move"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:44
msgid "Activate when _pressed"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:45
msgid "Activate when _released"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:46
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:47
msgid "Add New Key"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:48
msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:49
msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:50
msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:51
msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:52
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:53
msgid "Bottom:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:54
msgid "Browse"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:55
msgid "C_ore pointer"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:56
msgid "Command Prediction"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:57
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:58
msgid ""
"Delay, in 100ths of a second, after the triggering event occurs, before "
"activation takes place."
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:59
msgid "Delete"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:60
msgid "Delete Key"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:61
msgid "Dock"
msgstr ""

#. Translators: dock is used as a verb.
#: ../gok.glade2.h:62 ../move-resize.kbd.in.h:2
msgid "Dock Bottom"
msgstr ""

#. Translators: dock is used as a verb.
#: ../gok.glade2.h:63 ../move-resize.kbd.in.h:4
msgid "Dock Top"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:64
msgid "Duplicate"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:65
msgid "Enable _key flashing"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:66
msgid "Enable _sound"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:67
msgid "Enable _word completion"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:68
msgid "Enable co_mmand prediction"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:70
msgid "Fill Width"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:71
msgid "Font Group:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:72 ../gok/gok-editor.c:35
msgid "GOK Keyboard Editor"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:73
msgid "GOK Preferences"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:74
msgid "GOK:"
msgstr "GOK:"

#: ../gok.glade2.h:75
msgid "Key Height"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:76
msgid "Key Spacing"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:77
msgid "Key Width"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:78
msgid "Key _width:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:79
msgid "Key h_eight:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:80
msgid "Keyboards"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:81
msgid "Keycode:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:82
msgid "Keysym:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:83
msgid "Label:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:84 ../directed.xml.in.h:8
msgid "Left:"
msgstr "سول:"

#: ../gok.glade2.h:85
msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:86
msgid "Modifier Post"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:87
msgid "Modifier Pre"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:88
msgid "Modifier:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:89
msgid "Move Down"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:90
msgid "Move Up"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:91
msgid "Name:"
msgstr "نامى:"

#: ../gok.glade2.h:92
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:93
msgid "Next Key"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:94
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"

#: ../gok.glade2.h:95
msgid "Number of _flashes:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:96
msgid "Number of _predictions:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:97
msgid "Number of command predictions:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:98
msgid "Number of word predictions:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:99
msgid "Other _input device:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:100
msgid "Prediction"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:101
msgid "Press"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:102
msgid "Previous Key"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:103
msgid "Read keyboard from file:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:104
msgid "Release"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:105 ../directed.xml.in.h:12
msgid "Right:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:106
msgid "S_witch"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:107
msgid "Show Only This Font Group"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:108
msgid "So_und:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:109
msgid "Speak key _label"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:110
msgid "Style:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:111
msgid "Switch _1"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:112
msgid "Switch _2"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:113
msgid "Switch _3"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:114
msgid "Switch _4"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:115
msgid "Switch _5"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:116
msgid "Target:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:117
msgid "To Back"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:118
msgid "To Front"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:119
msgid "Toggle"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:120
msgid "Top:"
msgstr "ئۈستى:"

#: ../gok.glade2.h:121
msgid "Use _extra word list file(s)"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:122
msgid "Use _key averaging"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:123
msgid "Valuator Sensitivity"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:124
msgid "Word Completion"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:125
msgid "_100ths of a second"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:126
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:127
msgid "_Browse..."
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:128
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:129
msgid "_Joystick"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:130
msgid "_Method:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:131
msgid "_Name:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:132
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:133
msgid "_Number of predictions:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:134
msgid "_Rename"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:135
msgid "_Single axis:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:136
msgid "_Spacing:"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:137
msgid "_Use Desktop Theme Preferences"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:138
msgid "_Valuator"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:139
msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:140
msgid "access method name"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:141
msgid "cancel"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:142
msgid "display user help"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:143
msgid "high"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:144
msgid "low"
msgstr "تۆۋەن"

#: ../gok.glade2.h:145
msgid "pixels"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:146
msgid "revert to original settings"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:147
msgid "try these settings"
msgstr ""

#: ../gok.glade2.h:148
msgid "use these settings"
msgstr ""

#: ../gok/callbacks.c:372
msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
msgstr ""

#: ../gok/callbacks.c:374
msgid "GOK Access Method Wizard"
msgstr ""

#: ../gok/gok-control.c:227
msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
msgstr ""

#: ../gok/gok-control.c:229
msgid "GOK Browse for sound file"
msgstr ""

#: ../gok/gok-control.c:253
msgid "Sorry, advanced settings not implemented yet."
msgstr ""

#: ../gok/gok-control.c:255
msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
msgid ""
"You have modified the current file.\n"
"Do you want to discard your changes?"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:156 ../gok/gok-editor.c:189 ../gok/gok-editor.c:269
#: ../gok/gok-editor.c:1060
msgid "Keyboard Filename Invalid"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:218
msgid "new"
msgstr ""

#. create the file selector dialog
#: ../gok/gok-editor.c:279
msgid "Select keyboard file for editing"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
msgid ".kbd files"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:544
msgid "label"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:718
#, c-format
msgid "Can't save file: %s\n"
msgstr ""

#. get name of keyboard filename
#. create the file selector dialog
#: ../gok/gok-editor.c:971
msgid "Save keyboard file as"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:1052
#, c-format
msgid ""
"This is not a valid keyboard filename:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../gok/gok-editor.c:1082
msgid "(new)"
msgstr ""

#: ../gok/gok-input.c:515
#, c-format
msgid ""
"GOK has detected activity from a new hardware device named '%s'. Would you "
"like to use this device instead of device '%s'?"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:117
msgid "Mute"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:120
msgid ""
"Mouse\n"
"Keys"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:123
msgid ""
"Left\n"
"Tab"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:234
msgid "Divide"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:237
msgid "Multiply"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:240
msgid "Subtract"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:243
msgid "Addition"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:246
msgid "Prior"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:249
msgid "Next"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:252 ../numberpad.kbd.in.h:6
msgid "Home"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:255 ../numberpad.kbd.in.h:4
msgid "End"
msgstr ""

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:258 ../move-resize.kbd.in.h:20 ../numberpad.kbd.in.h:18
msgid "Up"
msgstr ""

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:261 ../move-resize.kbd.in.h:6 ../numberpad.kbd.in.h:3
msgid "Down"
msgstr ""

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:264 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
msgid "Left"
msgstr ""

#. Translators: this describes the direction gok will move.
#: ../gok/gok-key.c:267 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"

#: ../gok/gok-key.c:270
msgid "Begin"
msgstr "بېشى"

#: ../gok/gok-key.c:273
msgid "Decimal"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:276
msgid "Meta"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:279
msgid ""
"Multi\n"
"key"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:282
msgid ""
"Eisu\n"
"toggle"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:285
msgid ""
"Henkan\n"
"Mode"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:288
msgid "Muhenkan"
msgstr ""

#: ../gok/gok-key.c:291
msgid ""
"Mode\n"
"switch"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:155
#, c-format
msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:161 ../gok/gok-keyboard.c:202
msgid "keyboard description not available!"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:167 ../gok/gok-keyboard.c:208
#: ../gok/gok-keyboard.c:506
msgid "Keyboard Geometry cannot be read from your X Server."
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:432
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:450 ../valuator.kbd.in.h:1
msgid "Repeat Next"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:463
msgid "Edit"
msgstr ""

#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
#: ../gok/gok-keyboard.c:476
msgid ""
"Num\n"
"Pad"
msgstr ""

#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
#: ../gok/gok-keyboard.c:490 ../move-resize.kbd.in.h:9
msgid "Hide"
msgstr ""

#. translators: "shift" as in "the shift modifier key"
#: ../gok/gok-keyboard.c:701
msgid "shift"
msgstr ""

#. translators: The context is "key level" as in shift/caps status on keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:713
msgid "Level 2"
msgstr ""

#. translators: see note for "Level 2"
#: ../gok/gok-keyboard.c:725
msgid "Level 3"
msgstr ""

#. translators: this is a label for a 'Back space' key
#: ../gok/gok-keyboard.c:737
msgid ""
"Back\n"
"Space"
msgstr ""

#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:748 ../numberpad.kbd.in.h:16
msgid "Tab"
msgstr ""

#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:759
msgid "space"
msgstr ""

#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
#: ../gok/gok-keyboard.c:770 ../numberpad.kbd.in.h:5
msgid "Enter"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:808 ../main.kbd.in.h:7
msgid "Menus"
msgstr ""

#.
#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
#. * Each string below corresponds to the characters associated with a particular
#. * "shift level" in the XKB keyboard definition.
#. * The prefix before the '|' character is just a context string and need not be
#. * translated.
#. *
#. * For languages where 'case' is used, the first string should contain
#. * the lowercase alphabet.
#. *
#. * Note that unless your locale clearly requires that digits and/or punctuation
#. * precede alphabetic characters, digits and punctuation should be placed
#. * at the end of the string.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:867
msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
msgstr ""

#. The substring "level 1|" should not be translated.
#. * For languages/locales which use 'upper case', this string should
#. * correspond to uppercase versions of characters in the 'level 0' string.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:872
msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
msgstr ""

#. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
#. * at another 'shift level'. It can be used to provide a second/alternate
#. * glyph/character set for the locale, separately or in conjunction with
#. * 'level 3'. At the translator's discretion, accented characters can be
#. * placed here and in 'level 3' as well.
#.
#.
#. * Seldom-used or alternate characters can appear in levels 2 and 3 if necessary.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:879 ../gok/gok-keyboard.c:935
msgid "level 2|"
msgstr ""

#. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
#. * of the 'level2' characters, add them to 'level 3'
#: ../gok/gok-keyboard.c:882 ../gok/gok-keyboard.c:936
msgid "level 3|"
msgstr ""

#.
#. * Note to Translators: the following strings should contain your LANG/locale's
#. * alphabet or, in the case of LANGs with a very large glyph set, a set of
#. * character-primitives which can be used to compose your language's character set.
#. * This string should contain all of the glyphs in the "level #|abcde..." strings
#. * but they should appear in 'frequency order', that is, the most frequently occurring
#. * characters in your locale should appear at the front of the list.
#. * (Put digits after characters, and punctuation last).
#. * If level 0 and level 1 refer to upper-and-lower-case in your locale,
#. * the characters in these two strings should occur in the same relative order.
#.
#: ../gok/gok-keyboard.c:930
msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:931
msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
msgstr ""

#. change the name of the window to the keyboard name
#: ../gok/gok-keyboard.c:1924
msgid "GOK - "
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:2828
msgid "GUI"
msgstr ""

#. translators: "table" as in row/column data structure
#: ../gok/gok-keyboard.c:2833 ../gok/gok-spy.c:1784
msgid "Table"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:2838 ../main.kbd.in.h:9
msgid "Toolbars"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:2842
msgid "Applications"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:2852
msgid "Menu"
msgstr "مېنيۇ"

#: ../gok/gok-keyboard.c:3747
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:3770 ../main.kbd.in.h:4
msgid "GOK"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:3772
msgid "Dynamic virtual keyboards for the GNOME desktop"
msgstr ""

#: ../gok/gok-keyboard.c:3781
msgid "Full Credits"
msgstr ""

#: ../gok/gok-scanner.c:1007
msgid "error reading description"
msgstr ""

#. translators: abbreviated version of "Vertical Scrollbar"
#: ../gok/gok-spy.c:1702
msgid "V Scrollbar"
msgstr ""

#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
#: ../gok/gok-spy.c:1707
msgid "H Scrollbar"
msgstr ""

#. create the 'new action name' dialog
#: ../gok/gok-page-actions.c:371 ../gok/gok-page-actions.c:416
#: ../gok/gok-page-actions.c:435
msgid "GOK Action Name"
msgstr ""

#. add a text label
#: ../gok/gok-page-actions.c:377
msgid "Change the action name:"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-actions.c:414
msgid ""
"Action name can't be empty.\n"
"Please enter a new action name."
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-actions.c:433
msgid ""
"Sorry, that action name already exists.\n"
"Please enter a new action name"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-actions.c:488
#, c-format
msgid "New Action %d"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-actions.c:551
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this action (%s)?"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-actions.c:559
msgid "GOK Delete Action"
msgstr ""

#. create the 'new feedbacks name' dialog
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:411 ../gok/gok-page-feedbacks.c:456
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:475
msgid "GOK Feedback Name"
msgstr ""

#. add a text label
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:417
msgid "Change the feedback name:"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:454
msgid ""
"Feedback name can't be empty.\n"
"Please enter a new feedback name."
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
msgid ""
"Sorry, that feedback name already exists.\n"
"Please enter a new feedback name"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:526
#, c-format
msgid "New Feedback %d"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:644
#, c-format
msgid "Do you wish to delete this feedback (%s)?"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:652
msgid "GOK Delete Feedback"
msgstr ""

#. create the file selector dialog
#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:875
msgid "Select sound file"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-keyboard.c:180
msgid "Enter directory to search for additional GOK keyboard files."
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
msgstr ""

#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
msgid "Button"
msgstr ""

#: ../gok/gok-windowlister.c:216
msgid "Window List"
msgstr ""

#: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:120
#, c-format
msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:170
msgid ""
"Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
"various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
"accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ."
"xam file. (See --list-accessmethods)"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:171
msgid "NAME"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:179
msgid "Start the GOK keyboard editor"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:187
msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:195
msgid ""
"Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
"invocations and starts in the position that it had when it was last "
"shutdown. When --geometry is used gok positions itself within the "
"rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
"specification. When --geometry is used gok does not remember its position "
"when it shuts down. This behaviour can be changed with the --"
"remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:196
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:204
msgid "Use the specified input device"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:205
msgid "DEVICENAME"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:213
msgid "Start GOK with the specified keyboard."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:214
msgid "KEYBOARDNAME"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:222
msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:231
msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:240
msgid "GOK will be used to login"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:251
msgid ""
"Can be used with --geometry. Forces GOK to remember its position when "
"shutdown even when it was started with --geometry. Please see the "
"discussion under the --geometry flag for more information."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:262
msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:272
msgid ""
"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:281
msgid "Open the settings dialog box when GOK starts"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:616
#, c-format
msgid "gok: Unsupported geometry specification\n"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:617
#, c-format
msgid ""
"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:713
msgid "XKB extension is required."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:723
msgid "Can't initialize actions."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:733
msgid "Can't initialize feedbacks."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:760
msgid "Can't create the main GOK window!"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:779
msgid "Can't create the settings dialog window!"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:841
msgid "No keyboards to display!"
msgstr ""

#. Translators: short version User Interface Grab, used to grab GUI buttons etc.
#: ../gok/main.c:975 ../main.kbd.in.h:11
msgid "UI Grab"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:991
msgid "popup menu"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:1858
msgid "Can't create a compose keyboard!"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:1900
msgid "Can't read any keyboards!"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2017
msgid "could not access method directory key from GConf!"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2025
msgid "possibly unknown access method!"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2569
msgid "Sorry, GOK can't run because:\n"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2578
msgid "GOK Fatal Error"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2590
msgid ""
"GOK uses GConf 2 to store its settings and requires certain settings to be "
"in GConf to run. GOK is currently unable to retrieve those settings. If "
"this is the first time that you have run gok after installing it you may "
"need to restart gconfd, you can use this command: 'gconftool-2 --shutdown' "
"or log out and back in."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2607
msgid ""
"Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given. Sorry, "
"your geometry specification will not be used."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2609
msgid "gok: Unsupported geometry specification"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2816
msgid ""
"GOK may not work properly, because it could not enable your desktop's "
"'sticky keys' feature."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2823
msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2845
msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2914
msgid ""
"The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
"pointer (or 'mouse pointer'). Conflicts with applications' use of the "
"pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
"\n"
"We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input "
"device instead; see GOK Help for more information."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:2920
msgid ""
"The device you are using to control GOK is also controlling the system "
"pointer.\n"
"\n"
"To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
"disconnect the device you are using from the system pointer for the duration "
"of your GOK session.\n"
"\n"
"Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; "
"see Help for details."
msgstr ""

#. no longer used!
#: ../gok/main.c:2927 ../gok/main.c:2930
msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
msgstr ""

#: ../gok/main.c:3028
msgid ""
"Assistive Technology Support Is Not Enabled.\n"
"\n"
"You can start GOK without enabling support for assistive technologies. "
"However, some of the features of the application might not be available.\n"
"\n"
"To enable support for assistive technologies and log in to a new session "
"with the change enabled, click Enable and Log Out.\n"
"\n"
"To continue using GOK, click Continue.\n"
"\n"
"To quit GOK, click Close.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:3047
msgid "Enable and Log Out"
msgstr ""

#: ../gok/main.c:3059
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../inverse-scanning.xml.in.h:12
msgid "Inverse Scanning"
msgstr ""

#: ../inverse-scanning.xml.in.h:17 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:13
msgid "Press and hold a switch to scan. Press another switch to select."
msgstr ""

#: ../inverse-scanning.xml.in.h:21 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:17
msgid "Scan:"
msgstr ""

#. User interface for the access method
#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:21
msgid "Single Key Automatic Scanning"
msgstr ""

#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
msgid "Start Scanning:"
msgstr ""

#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:25
msgid "Wrap"
msgstr ""

#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:19
msgid "Single Key Inverse Scanning"
msgstr ""

#: ../directed.xml.in.h:2
msgid "5 Switch Directed"
msgstr ""

#: ../directed.xml.in.h:5
msgid "Down:"
msgstr ""

#: ../directed.xml.in.h:16
msgid "Up:"
msgstr ""

#: ../hide.kbd.in.h:1
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../launcher.kbd.in.h:1
msgid "Help Browser"
msgstr ""

#: ../launcher.kbd.in.h:2
msgid "Terminal"
msgstr ""

#: ../launcher.kbd.in.h:3
msgid "Text Editor"
msgstr ""

#: ../launcher.kbd.in.h:4
msgid "Web Browser"
msgstr ""

#. Translators: one word meaning: to enter text.
#: ../main.kbd.in.h:3
msgid "Compose"
msgstr ""

#. Translators: launcher, as in launching/running programs
#: ../main.kbd.in.h:6
msgid "Launcher"
msgstr ""

#: ../main.kbd.in.h:8
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../mouse.kbd.in.h:1
msgid "Button 1"
msgstr ""

#: ../mouse.kbd.in.h:2
msgid "Button 2"
msgstr ""

#: ../mouse.kbd.in.h:3
msgid "Button 3"
msgstr ""

#: ../mouse.kbd.in.h:4
msgid "Dbl Click"
msgstr ""

#. Translators: verb.
#: ../mouse.kbd.in.h:6
msgid "Latch"
msgstr ""

#: ../mouse.kbd.in.h:7
msgid "Pointer"
msgstr ""

#: ../mouse.kbd.in.h:8
msgid "Repeat"
msgstr ""

#: ../move-resize.kbd.in.h:7
msgid "Fill"
msgstr ""

#: ../move-resize.kbd.in.h:8
msgid "Float"
msgstr ""

#: ../move-resize.kbd.in.h:12
msgid "Narrower"
msgstr ""

#: ../move-resize.kbd.in.h:13
msgid "Repeat Next Key"
msgstr ""

#. Translators: shorter as in height.
#: ../move-resize.kbd.in.h:17
msgid "Shorter"
msgstr ""

#: ../move-resize.kbd.in.h:18
msgid "Taller"
msgstr ""

#: ../move-resize.kbd.in.h:21
msgid "Wider"
msgstr ""

#: ../numberpad.kbd.in.h:1
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: ../numberpad.kbd.in.h:2
msgid "Del"
msgstr ""

#: ../numberpad.kbd.in.h:7
msgid "Ins"
msgstr ""

#: ../numberpad.kbd.in.h:9
msgid "Num"
msgstr ""

#. Translators: abbreviation for Page Down.
#: ../numberpad.kbd.in.h:11
msgid "PgDn"
msgstr ""

#. Translators: abbreviation for Page Up.
#: ../numberpad.kbd.in.h:13
msgid "PgUp"
msgstr ""

#: ../numberpad.kbd.in.h:15
msgid "Shift"
msgstr ""

#: ../numberpad.kbd.in.h:17
msgid "Tab<-"
msgstr ""

#. Translators: short phrase to confirm that user wants to quit.
#: ../quit.kbd.in.h:2
msgid "Really Quit!"
msgstr ""