|
 msgid "Child Item 1" msgstr ""
 msgid "Hint for item 1" msgstr ""
 msgid "Child Item 2" msgstr ""
 msgid "Hint for item 2" msgstr ""

msgid "%s is not a folder" msgstr ""
 msgid "Filesystem" msgstr ""

msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr ""

msgid "Could not get information for file '%s': %s" msgstr ""

msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr ""

msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr ""
 msgid "Credits" msgstr ""
 msgid "Written by" msgstr ""
 msgid "Documented by" msgstr ""
 msgid "Translated by" msgstr ""
 msgid "C_redits" msgstr ""
 msgid "Program name" msgstr ""
 msgid "The name of the program" msgstr ""
 msgid "Program version" msgstr ""
 msgid "The version of the program" msgstr ""
 msgid "Copyright string" msgstr ""
 msgid "Copyright information for the program" msgstr ""
 msgid "Comments string" msgstr ""
 msgid "Comments about the program" msgstr ""
 msgid "Authors" msgstr ""
 msgid "List of authors of the programs" msgstr ""
 msgid "Author entry" msgstr ""
 msgid "A single author entry" msgstr ""
 msgid "Documenters" msgstr ""
 msgid "List of people documenting the program" msgstr ""
 msgid "Documenter entry" msgstr ""
 msgid "A single documenter entry" msgstr ""
 msgid "Translator credits" msgstr ""
 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr ""

msgid "Logo" msgstr ""
 msgid "A logo for the about box" msgstr ""

msgid "About %s" msgstr ""

msgid "_File" msgstr ""
 msgid "_File/" msgstr ""
 msgid "_Edit" msgstr ""
 msgid "_Edit/" msgstr ""
 msgid "_View" msgstr ""
 msgid "_View/" msgstr ""
 msgid "_Settings" msgstr ""
 msgid "_Settings/" msgstr ""

msgid "_New" msgstr ""
 msgid "_New/" msgstr ""
 msgid "Fi_les" msgstr ""
 msgid "Fi_les/" msgstr ""
 msgid "_Windows" msgstr ""
 msgid "_Game" msgstr ""

msgid "_Help" msgstr ""
 msgid "_Windows/" msgstr ""

msgid "_Open..." msgstr ""
 msgid "Open a file" msgstr ""

msgid "_Save" msgstr ""
 msgid "Save the current file" msgstr ""

msgid "Save _As..." msgstr ""
 msgid "Save the current file with a different name" msgstr ""

msgid "_Revert" msgstr ""
 msgid "Revert to a saved version of the file" msgstr ""

msgid "_Print..." msgstr ""
 msgid "Print the current file" msgstr ""

msgid "Print S_etup..." msgstr ""
 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr ""

msgid "_Close" msgstr ""
 msgid "Close the current file" msgstr ""

msgid "_Quit" msgstr ""
 msgid "Quit the application" msgstr ""

msgid "Cu_t" msgstr ""
 msgid "Cut the selection" msgstr ""

msgid "_Copy" msgstr ""
 msgid "Copy the selection" msgstr ""

msgid "_Paste" msgstr ""
 msgid "Paste the clipboard" msgstr ""

msgid "C_lear" msgstr ""
 msgid "Clear the selection" msgstr ""

msgid "_Undo" msgstr ""
 msgid "Undo the last action" msgstr ""

msgid "_Redo" msgstr ""
 msgid "Redo the undone action" msgstr ""

msgid "_Find..." msgstr ""
 msgid "Search for a string" msgstr ""

msgid "Find Ne_xt" msgstr ""
 msgid "Search again for the same string" msgstr ""

msgid "R_eplace..." msgstr ""
 msgid "Replace a string" msgstr ""

msgid "_Properties" msgstr ""
 msgid "Modify the file's properties" msgstr ""

msgid "Prefere_nces" msgstr ""
 msgid "Configure the application" msgstr ""

msgid "_About" msgstr ""
 msgid "About this application" msgstr ""
 msgid "Select _All" msgstr ""
 msgid "Select everything" msgstr ""

msgid "Create New _Window" msgstr ""
 msgid "Create a new window" msgstr ""
 msgid "_Close This Window" msgstr ""
 msgid "Close the current window" msgstr ""

msgid "_New Game" msgstr ""
 msgid "Start a new game" msgstr ""
 msgid "_Pause Game" msgstr ""
 msgid "Pause the game" msgstr ""
 msgid "_Restart Game" msgstr ""
 msgid "Restart the game" msgstr ""
 msgid "_Undo Move" msgstr ""
 msgid "Undo the last move" msgstr ""
 msgid "_Redo Move" msgstr ""
 msgid "Redo the undone move" msgstr ""
 msgid "_Hint" msgstr ""
 msgid "Get a hint for your next move" msgstr ""

msgid "_Scores..." msgstr ""
 msgid "View the scores" msgstr ""
 msgid "_End Game" msgstr ""
 msgid "End the current game" msgstr ""
 msgid "_Contents" msgstr ""
 msgid "View help for this application" msgstr ""
 msgid "Text Below Icons" msgstr ""
 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr ""
 msgid "Icons Only" msgstr ""
 msgid "Text Only" msgstr ""

msgid "Use Desktop Default (%s)" msgstr ""
 msgid " (press return)" msgstr ""
 msgid "ERROR: " msgstr ""
 msgid "Warning: " msgstr ""
 msgid "y" msgstr ""
 msgid "yes" msgstr ""
 msgid "n" msgstr ""
 msgid "no" msgstr ""
 msgid " (yes or no)" msgstr ""
 msgid " - OK? (yes or no)" msgstr ""
 msgid "Progress" msgstr ""
 msgid "App ID" msgstr ""
 msgid "The application ID string" msgstr ""
 msgid "Has Progress" msgstr ""
 msgid "Create a progress widget." msgstr ""
 msgid "Has Status" msgstr ""
 msgid "Create a status widget." msgstr ""
 msgid "Interactivity" msgstr ""
 msgid "Level of user activity required." msgstr ""
 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" msgstr ""

msgid "" "You must log in to access \"%s\".\n" "%s" msgstr ""
 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." msgstr ""
 msgid "Your password will be transmitted encrypted." msgstr ""

msgid "Authentication Required" msgstr ""

msgid "You must log in to access %s domain %s\n" msgstr ""

msgid "You must log in to access %s\n" msgstr ""
 msgid "Specify session management ID" msgstr ""
 msgid "ID" msgstr ""
 msgid "Specify prefix of saved configuration" msgstr ""
 msgid "PREFIX" msgstr ""
 msgid "Disable connection to session manager" msgstr ""
 msgid "Session management" msgstr ""
 msgid "Cancel Logout" msgstr ""
 msgid "Received invalid color data\n" msgstr ""
 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr ""
 msgid "Pick a color" msgstr ""
 msgid "Time" msgstr ""
 msgid "The time currently selected" msgstr ""
 msgid "DateEdit Flags" msgstr ""
 msgid "Flags for how DateEdit looks" msgstr ""
 msgid "Lower Hour" msgstr ""
 msgid "Lower hour in the time popup selector" msgstr ""
 msgid "Upper Hour" msgstr ""
 msgid "Upper hour in the time popup selector" msgstr ""
 msgid "Initial Time" msgstr ""
 msgid "The initial time" msgstr ""
 msgid "Date" msgstr ""
 msgid "Select Date" msgstr ""
 msgid "Select the date from a calendar" msgstr ""

msgid "Calendar" msgstr ""
 msgid "Select Time" msgstr ""
 msgid "Select the time from a list" msgstr ""
 msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time" msgstr ""

msgid "Title" msgstr ""
 msgid "Title of the druid" msgstr ""
 msgid "Logo image" msgstr ""
 msgid "Top Watermark" msgstr ""
 msgid "Watermark image for the top" msgstr ""
 msgid "Title Foreground" msgstr ""
 msgid "Foreground color of the title" msgstr ""
 msgid "Title Foreground Color" msgstr ""
 msgid "Foreground color of the title as a GdkColor" msgstr ""
 msgid "Title Foreground color set" msgstr ""
 msgid "Foreground color of the title is set" msgstr ""

msgid "Background Color" msgstr ""
 msgid "Background color" msgstr ""
 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr ""
 msgid "Background color set" msgstr ""
 msgid "Background color is set" msgstr ""

msgid "Contents Background Color" msgstr ""
 msgid "Contents Background color" msgstr ""
 msgid "Contents Background color as a GdkColor" msgstr ""
 msgid "Contents Background color set" msgstr ""
 msgid "Contents Background color is set" msgstr ""

msgid "Logo Background Color" msgstr ""
 msgid "Logo Background color" msgstr ""
 msgid "Logo Background color as a GdkColor" msgstr ""
 msgid "Logo Background color set" msgstr ""
 msgid "Logo Background color is set" msgstr ""
 msgid "Show Finish" msgstr ""
 msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button" msgstr ""
 msgid "Show Help" msgstr ""
 msgid "Show the 'Help' button" msgstr ""
 msgid "History id" msgstr ""
 msgid "GTK entry" msgstr ""
 msgid "The GTK entry" msgstr ""
 msgid "History ID" msgstr ""
 msgid "" "Unique identifier for the file entry. This will be used to save the history " "list." msgstr ""
 msgid "Browse Dialog Title" msgstr ""
 msgid "Title for the Browse file dialog." msgstr ""
 msgid "Directory Entry" msgstr ""
 msgid "" "Whether the file entry is being used to enter directory names or complete " "filenames." msgstr ""
 msgid "Modal" msgstr ""
 msgid "Whether the Browse file window should be modal." msgstr ""
 msgid "Filename" msgstr ""
 msgid "Filename that should be displayed in the file entry." msgstr ""
 msgid "Default Path" msgstr ""
 msgid "Default path for the Browse file window." msgstr ""
 msgid "GnomeEntry" msgstr ""
 msgid "" "GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use " "this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of " "its parameters." msgstr ""
 msgid "GtkEntry" msgstr ""
 msgid "" "GtkEntry that the file entry uses for entering filenames. You can use this " "property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its " "parameters." msgstr ""
 msgid "Use GtkFileChooser" msgstr ""
 msgid "" "Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget " "to select files." msgstr ""
 msgid "GtkFileChooser Action" msgstr ""
 msgid "The type of operation that the file selector is performing." msgstr ""
 msgid "Select file" msgstr ""
 msgid "Path" msgstr ""
 msgid "Path to file" msgstr ""
 msgid "_Browse..." msgstr ""
 msgid "Pop up a file selector to choose a file" msgstr ""
 msgid "sans 12" msgstr ""
 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr ""
 msgid "Pick a Font" msgstr ""
 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr ""
 msgid "Mode" msgstr ""
 msgid "The mode of operation of the font picker" msgstr ""
 msgid "Font name" msgstr ""
 msgid "Name of the selected font" msgstr ""
 msgid "Font" msgstr ""
 msgid "The selected GtkFont" msgstr ""
 msgid "Preview text" msgstr ""
 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr ""
 msgid "Use font in label" msgstr ""
 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr ""
 msgid "Font size for label" msgstr ""
 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr ""
 msgid "Show size" msgstr ""
 msgid "Show size in font info mode" msgstr ""
 msgid "GNOME GConf UI Support" msgstr ""
 msgid "_Details" msgstr ""

msgid "" "The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration " "that your system administrator or operating system vendor does not allow you " "to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or " "may not be restored next time you use the application." msgstr ""

msgid "" "An error occurred while loading or saving configuration information for %s. " "Some of your configuration settings may not work properly." msgstr ""
 msgid "URL" msgstr ""
 msgid "The URL that GnomeHRef activates" msgstr ""
 msgid "Text" msgstr ""
 msgid "The text on the button" msgstr ""
 msgid "End World Hunger" msgstr ""
 msgid "Link color" msgstr ""
 msgid "Color used to draw the link" msgstr ""
 msgid "This button will take you to the URI that it displays." msgstr ""
 msgid "" "An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n" "Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool." msgstr ""
 msgid "" "Unique identifier for the icon entry. This will be used to save the history " "list." msgstr ""
 msgid "Title for the Browse icon dialog." msgstr ""
 msgid "Pixmap Directory" msgstr ""
 msgid "Directory that will be searched for icons." msgstr ""
 msgid "Filename that should be displayed in the icon entry." msgstr ""
 msgid "Picker dialog" msgstr ""
 msgid "" "Icon picker dialog. You can use this property to get the GtkDialog if you " "need to modify or query any of its properties." msgstr ""
 msgid "No Icon" msgstr ""
 msgid "Icon selection dialog" msgstr ""
 msgid "This dialog box lets you select an icon." msgstr ""
 msgid "Icon selector" msgstr ""
 msgid "Please pick the icon you want." msgstr ""
 msgid "Icon Selector" msgstr ""
 msgid "This button will open a window to let you select an icon." msgstr ""
 msgid "Browse" msgstr ""
 msgid "Icon path" msgstr ""
 msgid "" "Here you should enter the name of the directory where icon images are " "located." msgstr ""

msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory" msgstr ""

msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'" msgstr ""
 msgid "Loading Icons..." msgstr ""
 msgid "Information" msgstr ""
 msgid "Warning" msgstr ""
 msgid "Error" msgstr ""
 msgid "Question" msgstr ""
 msgid "Message" msgstr ""
 msgid "_Username:" msgstr ""
 msgid "_Domain:" msgstr ""
 msgid "_Password:" msgstr ""
 msgid "Connect _anonymously" msgstr ""
 msgid "Connect as _user:" msgstr ""
 msgid "Remember password for this session" msgstr ""
 msgid "Save password in keyring" msgstr ""
 msgid "Do Preview" msgstr ""
 msgid "Whether the pixmap entry should have a preview." msgstr ""

msgid "No Image" msgstr ""
 msgid "Image Preview" msgstr ""
 msgid "A preview of the image currently specified" msgstr ""
 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr ""
 msgid "Preview" msgstr ""
 msgid "Top Ten" msgstr ""
 msgid "User" msgstr ""
 msgid "Score" msgstr ""

msgid "%a %b %d %T %Y" msgstr ""
 msgid "Sans 14" msgstr ""
 msgid "Table Borders" msgstr ""
 msgid "Table Fill" msgstr ""
 msgid "Bulleted List" msgstr ""
 msgid "Numbered List" msgstr ""
 msgid "Indent" msgstr ""
 msgid "Un-Indent" msgstr ""
 msgid "About" msgstr ""
 msgid "Disable Crash Dialog" msgstr ""
 msgid "X display to use" msgstr ""
 msgid "DISPLAY" msgstr ""
 msgid "GNOME GUI Library" msgstr ""

msgid "Multiple segmentation faults occurred; can't display error dialog\n" msgstr ""

msgid "" "Segmentation fault!\n" "Cannot display crash dialog\n" msgstr ""

msgid "" "The GNOME Session Manager (process %d) has crashed\n" "due to a fatal error (%s).\n" "When you close this dialog, all applications will close and your session " "will exit.\n" "Please save all your files before closing this dialog." msgstr ""

msgid "The Application \"%s\" has quit unexpectedly." msgstr ""

msgid "process %d: %s" msgstr ""
 msgid "" "You can inform the developers of what happened to help them fix it. Or you " "can restart the application right now." msgstr ""
 msgid "Usage: gnome_segv2 appname signum\n" msgstr ""
 msgid "_Restart Application" msgstr ""
 msgid "_Inform Developers" msgstr ""
 msgid "_Debug" msgstr ""
 msgid "Exit the test" msgstr ""
|