GNOME-2.12 نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش تۈرىنىڭ توردا تەرجىمە قىلىش سىستېمىسى
[26094]

بۆلەكلەر (جەمئي 70)
نى چۈشۈرۈش


atk[110/114]
at-spi[2/2]
bug-buddy[175/175]
dasher[141/141]
eel[58/58]
eog[169/182]
epiphany[211/800]
evince[31/227]
evolution[0/3937]
evolution-data-server[3/964]
evolution-exchange[0/328]
evolution-webcal[26/29]
file-roller[1/259]
gail[55/103]
gcalctool[0/376]
gconf[0/459]
gconf-editor[97/98]
gdm2[0/753]
gedit[2/1022]
glib[0/127]
gnomemeeting[0/793]
gnome-applets[0/976]
gnome-applets-locations[0/6595]
gnome-backgrounds[0/10]
gnome-control-center[5/657]
gnome-desktop[71/73]
gnome-doc-utils[60/60]
gnome-games[0/1227]
gnome-icon-theme[45/47]
gnome-keyring[1/41]
gnome-keyring-manager[0/120]
gnome-mag[2/2]
gnome-media[0/496]
gnome-menus[21/34]
gnome-netstatus[0/110]
gnome-nettool[0/180]
gnome-panel[0/516]
gnome-session[0/103]
gnome-system-tools[0/434]
gnome-terminal[16/511]
gnome-themes[34/34]
gnome-utils[0/472]
gnome-vfs[0/248]
gnome-volume-manager[9/69]
gnopernicus[0/1216]
gok[18/434]
gtkhtml[0/412]
gtkplus[0/524]
gtkplusminusproperties[0/1167]
gtksourceview[0/294]
gucharmap[0/238]
libbonobo[0/105]
libbonoboui[1/113]
libgnome[0/223]
libgnomecanvas[17/94]
libgnomeprint[0/98]
libgnomeprintui[1/125]
libgnomeui[0/328]
libgtop[9/44]
libwnck[14/30]
metacity[0/460]
nautilus[1/1157]
nautilus-cd-burner[133/162]
procman[82/184]
sound-juicer[62/121]
totem[229/373]
vino[70/70]
vte[19/19]
yelp[151/151]
zenity[107/110]

totemنى چۈشۈرۈش

#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549
msgid "Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىگى"

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat _mode"
msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Shuf_fle mode"
msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلى"

#: ../data/playlist.glade.h:4
msgid "_Add..."
msgstr "(_A)نى قوشۇش ...."

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "_Copy Location"
msgstr "(_C)ئادرېسنى كۆچۈرۈش"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "_Save..."
msgstr "(_S)نى ساقلاش ..."

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "(_U)توختىتىش / قويۇش"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "(_C)كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "(_B)تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Forward"
msgstr "(_F) تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip backwards"
msgstr "تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip forward"
msgstr " تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume _Down"
msgstr "(_D)ئاۋازىنى پەسەيتىش"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume _Up"
msgstr "(_U)ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume up"
msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
msgid "0 frames per second"
msgstr "سېكنتىغا 0 رەسىم"

#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "سېكوند 0"

#. Dimensions
#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>ئاۋاز</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ئادەتتىكى</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>كىنو</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr ":ئالبۇم"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr ":سەنئەتچى"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "كودا يەشكۈچ"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr ":ئۆلچىمى"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr ":ۋاقتى"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "سۈرەت تېزلىگى"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
msgid "N/A"
msgstr "ئۇچۇر يوق"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2011
msgid "Properties"
msgstr "ئالاھىدىلىگى"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr ":ئىسمى"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
msgid "Unknown"
msgstr "ناتونۇش"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr ":يىلى"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>ئالدىن كۆرۈش</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "(_d)تارتىلغان سۈرەتنى ئېكرانغا ساقلاش"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "(_f)تارتىلغان سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلاش"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "(_S)غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "سېكوند"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويۇش"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
#: ../src/totem.c:612 ../src/totem.c:3414 ../src/totem.c:3431
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem كىنو قويغۇچ "

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>ئاۋاز چىقىشى</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>رەڭ تەڭشىگى</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>كۆرسىتىش</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>تور</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>كىنونىڭ خېتى</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>تېلېۋىزورغا چىقىش</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>كۆرۈش ئۈنۈمى</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "A_udio Menu"
msgstr "(_U)ئاۋاز مۇندەرىجىسى"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on _Top"
msgstr "(_T)ھەمىشە ئۈستىدە"

#: ../data/totem.glade.h:28
msgid "Always on top"
msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "ئاۋاز"

#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"(_R) يېڭى كىنو يۈكلەنگەندە كۆزنەكنىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئاپتوماتىك تەڭشىمەك"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Co_ntrast:"
msgstr ":رەڭ سېلىشتۇرمىسى"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Connection _speed:"
msgstr "ئۇلىنىش تېزلىگى"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Deinterlace"
msgstr "قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Display"
msgstr "كۆرسىتىش"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "General"
msgstr "ئادەتتە"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Go to the title menu"
msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Help contents"
msgstr "ياردەم ھۆججىتى"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Languages"
msgstr "تىلى"

#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكران"

#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "تاللىغۇدەك تىل يوق"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق"

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open _Location..."
msgstr "(_L)ئادرېسنى ئېچىش"

#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "قويۇش/توختۇتۇش"

#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "ئالدىنقى"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "گە ئۆزگەرتىش 1:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "گە ئۆزگەرتىش 2:1"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "كىنونىڭ چوڭلۇغىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئۆزگەرتىش"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "(_U)كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تەڭشەش"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگۈلەش"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگۈلەش"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 16:9 غا (شەكلى ئۆزگەرگەن) تەڭشەش"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "گە تەڭشەش (DVD) 2.11:1 كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr " كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"

#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"

#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "(_v) ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنىمىنى كۆرسىتىش"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"

#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"

#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "(_l)قالايمىقان قويۇش شەكلى"

#: ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "بەلگۈلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"

#: ../data/totem.glade.h:83
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"كىچىك\n"
"نورمال\n"
"چوڭ\n"
"بەك چوڭ"

#: ../data/totem.glade.h:87
msgid "Square"
msgstr "تۆت چاسا"

#: ../data/totem.glade.h:88
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Subtitles"
msgstr "ئاسىتىدىكى خېتى"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتمەك"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "(_S)رەسىمگە ئالماق"

#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Take a screenshot"
msgstr "رەسىمگە ئالماق"

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Time:"
msgstr ":ۋاقتى"

#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Totem Preferences"
msgstr ""

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr ""

#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr ""

#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Visualisation _size:"
msgstr ":كۆرۈش ئۈنىمىنىڭ ئۆلچىمى"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Volume down"
msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلىتىش"

#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom In"
msgstr "چوڭايتىش"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom Out"
msgstr "كىچىكلىتىش"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Reset"
msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom in"
msgstr "چوڭايتىش"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom out"
msgstr "كىچىكلىتىش"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom reset"
msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىگى"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "(_A)ئگىز كەڭلىك نىسبىتى"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr ":(_A)ئاۋاز چىقىش شەكلى"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr ":(_B)يورۇقلىغى"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "(_C)بۆلۈم مۇندەرىجىسى"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Contents"
msgstr "(_C)مۇندەرىجە"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_DVD Menu"
msgstr "(_D) نىڭ مۇندەرىجىسى DVD"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "(_D)چىقىش TV DXR3"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Deinterlace"
msgstr "(_D)قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "(_E)دىسكىنى چىقىرىش"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Font:"
msgstr ":(_F)فونت"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "(_F)تولۇق ئېكران"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "(_G)ماڭدۇرۇش"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr ":(_H)رەڭ تەڭشەش"

#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "(_L)تىلى"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "(_M)كىنو"

#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV"

#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "(_R)قايتىلاش شەكلى"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "(_R)ئەسلىگە قايتۇرۇش"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Sound"
msgstr "(_S)ئاۋاز"

#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Title Menu"
msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىگى"

#: ../data/totem.glade.h:140
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "كۆرۈش ئۈنىمى شەكلى"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Enable deinterlacing."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Name of the visual effects plugins."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Network buffering threshold"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Repeat mode"
msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Repeat mode."
msgstr "قايتىلاش شەكلى"

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Shuffle mode."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The brightness of the video."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The contrast of the video"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The saturation of the video."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Type of audio output to use"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Width of the video widget"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "X coordinate for the Playlist."
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr ""

#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Y coordinate for the Playlist."
msgstr ""

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr ""

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr ""

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr ""

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr ""

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr ""

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr ""

#. Duration
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "0 second"
msgstr ""

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d %%"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr ""

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr ""

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261
msgid "Properties dialog"
msgstr ""

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr ""

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""

#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/totem-menu.c:599
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr ""

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:307
msgid "Could not save the playlist"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:640
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:817
msgid "Save playlist"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:864
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:1540
msgid "playlist"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:1679
msgid "Playlist error"
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:1679
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""

#: ../src/totem-playlist.c:2070
#, fuzzy
msgid "Select CD"
msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر"

#: ../src/totem-playlist.c:2075
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""

#: ../src/totem-preferences.c:603
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Video CD"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr ""

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "تۇتۇلغان رەسىم ساقلانمىدى"

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "سايە شەكلى"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr ""

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:596
msgid "Stopped"
msgstr "توختىدى"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:167
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr ""

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:177
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr ""

#: ../src/totem-statusbar.c:235
msgid "Buffering"
msgstr ""

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:238
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../src/totem.c:253
msgid "Playing"
msgstr "قويۇلىۋاتىدۇ"

#: ../src/totem.c:258
msgid "Paused"
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"

#: ../src/totem.c:303
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:331 ../src/totem.c:358 ../src/totem.c:743 ../src/totem.c:848
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:393
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:394
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"ھەيدىگۈچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىگىنى تەكشۈرۈپ "
"كۆرۈڭ"

#. Title
#: ../src/totem.c:589
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "كىنو قويغۇچ Totem - %s"

#: ../src/totem.c:603
msgid "No File"
msgstr "ھۆججەت يوق"

#: ../src/totem.c:638 ../src/totem.c:1926
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
msgid "An error occured"
msgstr "خاتالىق يۈز بەردى"

#: ../src/totem.c:1547
msgid "Select Files"
msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر"

#: ../src/totem.c:1618
msgid "Open Location..."
msgstr "نى ئېچىش ....."

#: ../src/totem.c:1884
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ Totem"

#: ../src/totem.c:1922
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ %s"

#: ../src/totem.c:1928 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1933 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr "ئابدۇشۈكۈر ئابدۇرىشىت, <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005"

#: ../src/totem.c:1966 ../src/totem.c:1974 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "كىنودىن رەسىمگە ئالالمايدۇ Totem"

#: ../src/totem.c:1974 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "بۇ ئەھۋال يۇز بەرمەسلىگى كېرەك؛ بۇگ مەلۇماتى تەييارلاڭ"

#: ../src/totem.c:2001
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:2001
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ Totem"

#: ../src/totem.c:2087
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:3263
msgid "Totem could not startup."
msgstr "قوزغالمىدى Totem"

#: ../src/totem.c:3263
msgid "No reason."
msgstr "سەۋەپ يوق"

#: ../src/totem.c:3415
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:3415
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:3438
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr ""

#: ../src/totem.c:3438
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ GNOME"

#. Main window
#: ../src/totem.c:3465
msgid "main window"
msgstr "ئاساسى كۆزنەك"

#: ../src/totem.c:3470
msgid "video popup menu"
msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىگى"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "سەۋەپ يوق"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1815
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
msgid "Location not found."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1870
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1890
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
#, fuzzy
msgid "unknown error"
msgstr "ناتونۇش"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3069
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3076
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3254
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3350
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3360
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3387
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3393
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3403
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1658
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"سۈرەت چىقىشى يوق. پىروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانئقاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1253
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1257
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1261
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1265
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1269
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"مەنبە قارىماققا قۇلۇپلانغان ھەم ئوقۇغىلى بولمايدۇ. قۇلۇپلانغان DVD نى "
"libdvdcss سىز قويماقچىمۇسىز؟ "

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
msgid "The movie could not be read."
msgstr "كىنونى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "بۇ ھۆججەت قۇلۇپلانغان، قويغىلى بولمايدۇ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1306
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پىروگرامما ئۇنى ئشلىتىۋاتقانمۇ؟"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېچىشىڭىزغا رۇخسەت يوق"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1474
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1478
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "بۇ كىنو بۇزۇلغان، داۋاملىق قويغىلى بولمايدۇ"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1482
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "بۇ ئادرېس ئىناۋەتلىك ئەمەس"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1486
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1490
msgid "Generic Error."
msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1984
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2008
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2012
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2028
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "بۇ بىر ئاۋاز ھۆججىتى ھەم ئاۋاز چىقىشى يوق"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3468
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3531
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "تىلى %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3567
msgid "Movie is not playing."
msgstr "كىنو قويۇلمىدى"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3576
msgid "No video to capture."
msgstr "تۇتقىدەك كىنو يوق"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3584
msgid "Video codec is not handled."
msgstr ""

#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d سائەت"
msgstr[1] "%d سائەت"

#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d مىنۇت"
msgstr[1] "%d مىنۇت"

#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d سېكوند"
msgstr[1] "%d سېكوند"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:209
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:247
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "دىسكىنىڭ ھەيدىگۈچ ئىچىدە بار يوقلىغىنى تەكشۈرۈڭ"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:250
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:261
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:294
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:327
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr ""

#: ../src/plparse/totem-disc.c:379
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگەللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "0x%x (%s) ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا "

#: ../src/plparse/totem-disc.c:596
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:598
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:600
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "%s :ئانالىز قىلغۇچىنى يازالمىدى"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "%s :ھۆججىتىنى ئېچىش مۈمكىن بولمىدى '%s'"