|
 msgid "Playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگى"
 msgid "Repeat _mode" msgstr "قايتىلاش شەكلى"
 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلى"
 msgid "_Add..." msgstr "(_A)نى قوشۇش ...."
 msgid "_Copy Location" msgstr "(_C)ئادرېسنى كۆچۈرۈش"
 msgid "_Save..." msgstr "(_S)نى ساقلاش ..."
 msgid "Next chapter or movie" msgstr "كېيىنكى بۆلەك ياكى كىنو"
 msgid "Play / Pa_use" msgstr "(_U)توختىتىش / قويۇش"
 msgid "Play or pause the movie" msgstr "كىنونى قويۇش ياكى ۋاقىتلىق توختىتىش"
 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "ئالدىنقى بۆلەك ياكى كىنو"
 msgid "Show _Controls" msgstr "(_C)كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
 msgid "Show controls" msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
 msgid "Skip _Backwards" msgstr "(_B)تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"
 msgid "Skip _Forward" msgstr "(_F) تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"
 msgid "Skip backwards" msgstr "تېز ئاقىغا ياندۇرۇش"
 msgid "Skip forward" msgstr " تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش"
 msgid "Volume _Down" msgstr "(_D)ئاۋازىنى پەسەيتىش"
 msgid "Volume _Up" msgstr "(_U)ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"
 msgid "Volume up" msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش"
 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"
 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"

msgid " " msgstr " "
 msgid "0 frames per second" msgstr "سېكنتىغا 0 رەسىم"

msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps"

msgid "0 seconds" msgstr "سېكوند 0"

msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0"
 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>ئاۋاز</b>"
 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>ئادەتتىكى</b>"
 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>كىنو</b>"
 msgid "Album:" msgstr ":ئالبۇم"
 msgid "Artist:" msgstr ":سەنئەتچى"
 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:"
 msgid "Codec:" msgstr "كودا يەشكۈچ"
 msgid "Dimensions:" msgstr ":ئۆلچىمى"
 msgid "Duration:" msgstr ":ۋاقتى"
 msgid "Framerate:" msgstr "سۈرەت تېزلىگى"

msgid "N/A" msgstr "ئۇچۇر يوق"
 msgid "Properties" msgstr "ئالاھىدىلىگى"
 msgid "Title:" msgstr ":ئىسمى"

msgid "Unknown" msgstr "ناتونۇش"
 msgid "Year:" msgstr ":يىلى"
 msgid "*" msgstr "*"
 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>ئالدىن كۆرۈش</b>"
 msgid "Save Screenshot" msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
 msgid "Save screenshot" msgstr "تارتىلغان سۈرەتنى ساقلاش"
 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "(_d)تارتىلغان سۈرەتنى ئېكرانغا ساقلاش"
 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "(_f)تارتىلغان سۈرەتنى ھۆججەتكە ساقلاش"
 msgid "Skip to" msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
 msgid "_Skip to:" msgstr "(_S)غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
 msgid "seconds" msgstr "سېكوند"
 msgid "Play movies and songs" msgstr "كىنو ۋە ناخشىلارنى قويۇش"

msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem كىنو قويغۇچ "
 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" msgstr "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" "28.8 Kbps Modem\n" "33.6 Kbps Modem\n" "34.4 Kbps Modem\n" "56 Kbps Modem/ISDN\n" "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" "256 Kbps DSL/Cable\n" "384 Kbps DSL/Cable\n" "512 Kbps DSL/Cable\n" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN"
 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "(16:9)كەڭ ئېكرانلىق"
 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)"
 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)"
 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>ئاۋاز چىقىشى</b>"
 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>رەڭ تەڭشىگى</b>"
 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>كۆرسىتىش</b>"
 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>تور</b>"
 msgid "<b>Subtitles</b>" msgstr "<b>كىنونىڭ خېتى</b>"
 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>تېلېۋىزورغا چىقىش</b>"
 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>كۆرۈش ئۈنۈمى</b>"
 msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"
 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b> ھۆججەت يوق</b></span>"
 msgid "A_udio Menu" msgstr "(_U)ئاۋاز مۇندەرىجىسى"
 msgid "Always on _Top" msgstr "(_T)ھەمىشە ئۈستىدە"
 msgid "Always on top" msgstr "ھەمىشە ئۈستىدە"
 msgid "Audio" msgstr "ئاۋاز"
 msgid "Auto" msgstr "ئاپتوماتىك"
 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "" "(_R) يېڭى كىنو يۈكلەنگەندە كۆزنەكنىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئاپتوماتىك تەڭشىمەك"
 msgid "Co_ntrast:" msgstr ":رەڭ سېلىشتۇرمىسى"
 msgid "Connection _speed:" msgstr "ئۇلىنىش تېزلىگى"
 msgid "Deinterlace" msgstr "قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"
 msgid "Display" msgstr "كۆرسىتىش"
 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"
 msgid "General" msgstr "ئادەتتە"
 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"
 msgid "Go to the angle menu" msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 msgid "Go to the audio menu" msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 msgid "Go to the title menu" msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 msgid "Help contents" msgstr "ياردەم ھۆججىتى"
 msgid "Languages" msgstr "تىلى"
 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكران"
 msgid "Next" msgstr "كېيىنكى"
 msgid "No Language Selection Available" msgstr "تاللىغۇدەك تىل يوق"
 msgid "No subtitles selection available" msgstr "كىنونىڭ خېتى يوق"
 msgid "Open _Location..." msgstr "(_L)ئادرېسنى ئېچىش"
 msgid "Open a non-local file" msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"
 msgid "Play/Pause" msgstr "قويۇش/توختۇتۇش"
 msgid "Previous" msgstr "ئالدىنقى"
 msgid "Resize _1:1" msgstr "گە ئۆزگەرتىش 1:1"
 msgid "Resize _2:1" msgstr "گە ئۆزگەرتىش 2:1"
 msgid "Resize to half the video size" msgstr "كىنونىڭ چوڭلۇغىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"
 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "ئەسلىدىكى چوڭلىغىنىڭ 2 ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"
 msgid "Resize to video size" msgstr "كىنونىڭ چوڭ-كىچىكلىگىنى ئۆزگەرتىش"
 msgid "S_ubtitles" msgstr "(_U)كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى"
 msgid "Sat_uration:" msgstr ":تويۇنۇش دەرىجىسى"
 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تەڭشەش"
 msgid "Set the repeat mode" msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگۈلەش"
 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگۈلەش"
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 16:9 غا (شەكلى ئۆزگەرگەن) تەڭشەش"
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "گە تەڭشەش (DVD) 2.11:1 كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى"
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr " كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى 4:3 گە تەڭشەش"
 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى ئاپتوماتىك تەڭشەش"
 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "كەڭلىك-ئىگىزلىك نىسبىتىنى تۆت چاسىغا تەڭشەش"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "(_v) ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنىمىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"
 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "(_l)قالايمىقان قويۇش شەكلى"
 msgid "Skip to a specific time" msgstr "بەلگۈلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"
 msgid "" "Small\n" "Normal\n" "Large\n" "Extra Large" msgstr "" "كىچىك\n" "نورمال\n" "چوڭ\n" "بەك چوڭ"
 msgid "Square" msgstr "تۆت چاسا"
 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough" msgstr "" "Stereo\n" "4-channel\n" "4.1-channel\n" "5.0-channel\n" "5.1-channel\n" "AC3 Passthrough"
 msgid "Subtitles" msgstr "ئاسىتىدىكى خېتى"
 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "تولۇق ئېكرانغا ئۆزگەرتمەك"
 msgid "Take _Screenshot" msgstr "(_S)رەسىمگە ئالماق"
 msgid "Take a screenshot" msgstr "رەسىمگە ئالماق"
 msgid "Time:" msgstr ":ۋاقتى"
 msgid "Totem Preferences" msgstr ""
 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr ""
 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr ""
 msgid "Visualisation _size:" msgstr ":كۆرۈش ئۈنىمىنىڭ ئۆلچىمى"
 msgid "Volume down" msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلىتىش"
 msgid "Zoom In" msgstr "چوڭايتىش"
 msgid "Zoom Out" msgstr "كىچىكلىتىش"
 msgid "Zoom Reset" msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
 msgid "Zoom in" msgstr "چوڭايتىش"
 msgid "Zoom out" msgstr "كىچىكلىتىش"
 msgid "Zoom reset" msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
 msgid "_Angle Menu" msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىگى"
 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "(_A)ئگىز كەڭلىك نىسبىتى"
 msgid "_Audio output type:" msgstr ":(_A)ئاۋاز چىقىش شەكلى"
 msgid "_Brightness:" msgstr ":(_B)يورۇقلىغى"
 msgid "_Chapter Menu" msgstr "(_C)بۆلۈم مۇندەرىجىسى"
 msgid "_Contents" msgstr "(_C)مۇندەرىجە"
 msgid "_DVD Menu" msgstr "(_D) نىڭ مۇندەرىجىسى DVD"
 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "(_D)چىقىش TV DXR3"
 msgid "_Deinterlace" msgstr "(_D)قۇرمۇ-قۇر سۈرۈش"
 msgid "_Eject" msgstr "(_E)دىسكىنى چىقىرىش"
 msgid "_Font:" msgstr ":(_F)فونت"
 msgid "_Fullscreen" msgstr "(_F)تولۇق ئېكران"
 msgid "_Go" msgstr "(_G)ماڭدۇرۇش"
 msgid "_Hue:" msgstr ":(_H)رەڭ تەڭشەش"
 msgid "_Languages" msgstr "(_L)تىلى"
 msgid "_Movie" msgstr "(_M)كىنو"
 msgid "_No TV-out" msgstr "(_N)چىقىشى يوق TV"
 msgid "_Repeat Mode" msgstr "(_R)قايتىلاش شەكلى"
 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "(_R)ئەسلىگە قايتۇرۇش"
 msgid "_Resize 1:2" msgstr "چوڭ-كىچىكلىگىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش"
 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "قويۇش تىزىملىگىنى كۆرسىتىش / يوشۇرۇش"
 msgid "_Skip to..." msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش ...."
 msgid "_Sound" msgstr "(_S)ئاۋاز"
 msgid "_Title Menu" msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىگى"
 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "كۆرۈش ئۈنىمى شەكلى"
 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr ""
 msgid "Buffer size" msgstr ""
 msgid "Enable deinterlacing" msgstr ""
 msgid "Enable deinterlacing." msgstr ""
 msgid "Height of the video widget" msgstr ""
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr ""
 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr ""
 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr ""
 msgid "Network buffering threshold" msgstr ""
 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr ""
 msgid "Repeat mode" msgstr "قايتىلاش شەكلى"
 msgid "Repeat mode." msgstr "قايتىلاش شەكلى"
 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr ""
 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr ""
 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr ""
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr ""
 msgid "Shuffle mode" msgstr ""
 msgid "Shuffle mode." msgstr ""
 msgid "Sound volume" msgstr ""
 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr ""
 msgid "Subtitle font" msgstr ""
 msgid "The brightness of the video" msgstr ""
 msgid "The brightness of the video." msgstr ""
 msgid "The contrast of the video" msgstr ""
 msgid "The contrast of the video." msgstr ""
 msgid "The hue of the video" msgstr ""
 msgid "The hue of the video." msgstr ""
 msgid "The saturation of the video" msgstr ""
 msgid "The saturation of the video." msgstr ""
 msgid "Type of audio output to use" msgstr ""
 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr ""
 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr ""
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr ""
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr ""
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr ""
 msgid "Width of the video widget" msgstr ""
 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr ""
 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr ""
 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr ""
 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr ""
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr ""
 msgid "Open Location" msgstr ""
 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr ""
 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr ""
 msgid "Save File" msgstr ""
 msgid "Vanity" msgstr ""
 msgid "Vanity Preferences" msgstr ""
 msgid "Zoom 1:1" msgstr ""
 msgid "Zoom 1:2" msgstr ""
 msgid "Zoom 2:1" msgstr ""
 msgid "Zoom _1:1" msgstr ""
 msgid "Zoom _2:1" msgstr ""
 msgid "_Picture" msgstr ""
 msgid "_Zoom 1:2" msgstr ""
 msgid "Unnamed CDROM" msgstr ""

msgid "0 second" msgstr ""

msgid "%d x %d" msgstr "%d %%"

msgid "%d frames per second" msgstr ""

msgid "%d kbps" msgstr ""
 msgid "Properties dialog" msgstr ""

msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr ""
 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr ""
 msgid "None" msgstr ""

msgid "Play Disc '%s'" msgstr ""
 msgid "Backend options" msgstr ""
 msgid "Enable debug" msgstr ""
 msgid "Play" msgstr ""
 msgid "Pause" msgstr ""
 msgid "Seek Forwards" msgstr ""
 msgid "Seek Backwards" msgstr ""
 msgid "Volume Up" msgstr ""
 msgid "Volume Down" msgstr ""
 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr ""
 msgid "Show/Hide Controls" msgstr ""
 msgid "Quit" msgstr ""
 msgid "Enqueue" msgstr ""
 msgid "Replace" msgstr ""

msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr ""
 msgid "Could not save the playlist" msgstr ""
 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr ""
 msgid "Save playlist" msgstr ""
 msgid "Overwrite file?" msgstr ""

msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr ""
 msgid "playlist" msgstr ""
 msgid "Playlist error" msgstr ""

msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr ""

msgid "Select CD" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر"
 msgid "Please select the currently playing CD:" msgstr ""
 msgid "Enable visual effects?" msgstr ""
 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr ""
 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." msgstr ""
 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr ""
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr ""
 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr ""
 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"

msgid "Audio/Video" msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"

msgid "Video" msgstr "Video CD"

msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png"

msgid "File '%s' already exists." msgstr ""
 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "تۇتۇلغان رەسىم ساقلانمىدى"
 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png"
 msgid "Shadow type" msgstr "سايە شەكلى"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr ""
 msgid "Stopped" msgstr "توختىدى"
 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00"

msgid "%s (Streaming)" msgstr ""

msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s"

msgid "Seek to %s / %s" msgstr ""
 msgid "Buffering" msgstr ""

msgid "%d %%" msgstr "%d %%"
 msgid "Playing" msgstr "قويۇلىۋاتىدۇ"
 msgid "Paused" msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr ""

msgid "Totem could not play '%s'." msgstr ""

msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr ""
 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr ""

msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " "it." msgstr ""
 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "ھەيدىگۈچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىگىنى تەكشۈرۈپ " "كۆرۈڭ"

msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "كىنو قويغۇچ Totem - %s"
 msgid "No File" msgstr "ھۆججەت يوق"
 msgid "Totem" msgstr "Totem"
 msgid "An error occured" msgstr "خاتالىق يۈز بەردى"
 msgid "Select Files" msgstr "تاللانغان ھۆججەتلەر"
 msgid "Open Location..." msgstr "نى ئېچىش ....."
 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ Totem"

msgid "Movie Player using %s" msgstr "نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ %s"
 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
 msgid "translator-credits" msgstr "ئابدۇشۈكۈر ئابدۇرىشىت, <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005"

msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "كىنودىن رەسىمگە ئالالمايدۇ Totem"
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "بۇ ئەھۋال يۇز بەرمەسلىگى كېرەك؛ بۇگ مەلۇماتى تەييارلاڭ"
 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr ""
 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ Totem"

msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr ""
 msgid "Totem could not startup." msgstr "قوزغالمىدى Totem"
 msgid "No reason." msgstr "سەۋەپ يوق"
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr ""
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr ""
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr ""
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "نىڭ توغرا قاچىلانغان-قاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ GNOME"

msgid "main window" msgstr "ئاساسى كۆزنەك"
 msgid "video popup menu" msgstr "كىنونىڭ سەكرەپ چىقىدىغان تاللاش تىزىملىگى"
 msgid "Debug mode on" msgstr "تەڭشەش شەكلى ئوچۇق"

msgid "Webcam utility using %s" msgstr ""

msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr ""
 msgid "No reason" msgstr "سەۋەپ يوق"

msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr ""

msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr ""
 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr ""
 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr ""

msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr ""
 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr ""
 msgid "Totem Video Window" msgstr ""
 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr ""
 msgid "Location not found." msgstr ""
 msgid "You don't have permission to open that location." msgstr ""
 msgid "Failed to open media file; unknown error" msgstr ""

msgid "Failed to play: %s" msgstr ""

msgid "unknown error" msgstr "ناتونۇش"
 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr ""
 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr ""
 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr ""
 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr ""
 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr ""
 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr ""
 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector" msgstr ""
 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr ""

msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr ""

msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "سۈرەت چىقىشى يوق. پىروگراممىنىڭ توغرا قاچىلانغانئقاچىلانمىغانلىغىنى تەكشۈرۈڭ"
 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "سىز ئۇلىماقچى بولغان مۇلازىمەتچىنى تونۇيالمىدىم"

msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr ""

msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr ""
 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "بۇ مۇلازىمەتچىگە ئۇلىنىش رەت قىلىندى"
 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "تاللىغان كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"

msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" "مەنبە قارىماققا قۇلۇپلانغان ھەم ئوقۇغىلى بولمايدۇ. قۇلۇپلانغان DVD نى " "libdvdcss سىز قويماقچىمۇسىز؟ "
 msgid "The movie could not be read." msgstr "كىنونى ئوقۇغىلى بولمايدۇ"

msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr ""
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "بۇ ھۆججەت قۇلۇپلانغان، قويغىلى بولمايدۇ"
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "بىخەتەرلىك سەۋەبىدىن بۇ كىنونى قويغىلى بولمايدۇ"
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "ئاۋاز زاپچىسى ئالدىراش. باشقا پىروگرامما ئۇنى ئشلىتىۋاتقانمۇ؟"
 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "بۇ ھۆججەتنى ئېچىشىڭىزغا رۇخسەت يوق"
 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "مۇلازىمەتچى بۇ ھۆججەتنى ياكى ئاقتارمىنى ئوقۇشنى رەت قىلىدۇ"
 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr ""
 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "بۇ كىنونى بىر تەرەپ قىلىلىغۇدەك قىستۇرغۇچ زاپچاس يوق"
 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "بۇ كىنو بۇزۇلغان، داۋاملىق قويغىلى بولمايدۇ"
 msgid "This location is not a valid one." msgstr "بۇ ئادرېس ئىناۋەتلىك ئەمەس"
 msgid "This movie could not be opened." msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"
 msgid "Generic Error." msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"
 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"

msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr ""

msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr ""
 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "بۇ بىر ئاۋاز ھۆججىتى ھەم ئاۋاز چىقىشى يوق"

msgid "Language %d" msgstr "تىلى %d"
 msgid "Movie is not playing." msgstr "كىنو قويۇلمىدى"
 msgid "No video to capture." msgstr "تۇتقىدەك كىنو يوق"
 msgid "Video codec is not handled." msgstr ""

msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d سائەت" msgstr[1] "%d سائەت"

msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d مىنۇت" msgstr[1] "%d مىنۇت"

msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d سېكوند" msgstr[1] "%d سېكوند"

msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s"

msgid "%s %s" msgstr "%s %s"

msgid "%s" msgstr "%s"

msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr ""

msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr ""

msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr ""
 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "دىسكىنىڭ ھەيدىگۈچ ئىچىدە بار يوقلىغىنى تەكشۈرۈڭ"

msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "%s :دىسكىنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s ئوقۇش ئۈچۈن"

msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr ""

msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr ""

msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr ""

msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "%s :دىسكىنىڭ ھالىتىنى ئىگەللەشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"

msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "0x%x (%s) ئالاھىدە/تونۇمايدىغان دىسكا "
 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD"
 msgid "Video CD" msgstr "Video CD"
 msgid "DVD" msgstr "DVD"

msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "%s :ئانالىز قىلغۇچىنى يازالمىدى"

msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "%s :ھۆججىتىنى ئېچىش مۈمكىن بولمىدى '%s'"
|