GNOME-2.12 نى ئۇيغۇرچىلاشتۇرۇش تۈرىنىڭ توردا تەرجىمە قىلىش سىستېمىسى
[26093]

بۆلەكلەر (جەمئي 70)
نى چۈشۈرۈش


atk[110/114]
at-spi[2/2]
bug-buddy[175/175]
dasher[141/141]
eel[58/58]
eog[169/182]
epiphany[211/800]
evince[31/227]
evolution[0/3937]
evolution-data-server[3/964]
evolution-exchange[0/328]
evolution-webcal[26/29]
file-roller[1/259]
gail[55/103]
gcalctool[0/376]
gconf[0/459]
gconf-editor[97/98]
gdm2[0/753]
gedit[2/1022]
glib[0/127]
gnomemeeting[0/793]
gnome-applets[0/976]
gnome-applets-locations[0/6595]
gnome-backgrounds[0/10]
gnome-control-center[5/657]
gnome-desktop[71/73]
gnome-doc-utils[60/60]
gnome-games[0/1227]
gnome-icon-theme[45/47]
gnome-keyring[1/41]
gnome-keyring-manager[0/120]
gnome-mag[2/2]
gnome-media[0/496]
gnome-menus[21/34]
gnome-netstatus[0/110]
gnome-nettool[0/180]
gnome-panel[0/516]
gnome-session[0/103]
gnome-system-tools[0/434]
gnome-terminal[16/511]
gnome-themes[34/34]
gnome-utils[0/472]
gnome-vfs[0/248]
gnome-volume-manager[9/69]
gnopernicus[0/1216]
gok[18/434]
gtkhtml[0/412]
gtkplus[0/524]
gtkplusminusproperties[0/1167]
gtksourceview[0/294]
gucharmap[0/238]
libbonobo[0/105]
libbonoboui[1/113]
libgnome[0/223]
libgnomecanvas[17/94]
libgnomeprint[0/98]
libgnomeprintui[1/125]
libgnomeui[0/328]
libgtop[9/44]
libwnck[14/30]
metacity[0/460]
nautilus[1/1157]
nautilus-cd-burner[133/162]
procman[82/184]
sound-juicer[62/121]
totem[229/373]
vino[70/70]
vte[19/19]
yelp[151/151]
zenity[107/110]

vinoنى چۈشۈرۈش

#: ../capplet/vino-preferences.c:807
msgid "Send this command by email"
msgstr "بۇ كوماندىنى ئېلېكترونلۇق پوچتا بىلەن ئەۋەتىش"

#: ../capplet/vino-preferences.c:842
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"ياردەمنى كۆرسىتىشتە خاتالىق كۆرۈلدى: \n"
"%s"

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Desktop يىراقتىكى "

#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your remote desktop access preferences"
msgstr "قا كىرىش مايىللىغىڭىزنى بەلگۈلەڭ Desktop يىراقتىكى"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>بىخەتەرلىك</b>"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>بىرلىكتە پايدىلىنىش</b>"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
msgid "A_sk you for confirmation"
msgstr "(_s)ماقۇللۇق بېرىڭ"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "(_v)باشقىلارنىڭ كومپۇتېرىڭىزنى كۆرۈشىگە رۇخسەت قىلىش"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr "يىراقتىكى كومپۇتېرنىڭ مايىللىغى"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "بىر قىسىم مايىللىق قۇلۇپلاندى"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
msgid "Users can view your desktop using this command:"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ كوماندا ئارقىلىق سىزنىڭ كومپۇتېرىڭىزنى كۆرەلەيدۇ"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
msgstr ""
"مەلۇم ئىشلەتكۈچى سىزنىڭ كومپۇتېرىڭىزنى كۆرمەكچى ياكى كونتىرول قلماقچى بولسا"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:12
msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr ""
"باشقا ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ كومپۇتېرىڭىزنى كونتىرول قىلىشىغا رۇخسەت قىلىڭ(_A)"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:13
msgid "_Password:"
msgstr "مەخپى شىفىر"

#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:14
msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "(_R)ئىشلەتكۈچىنىڭ مەخپى شىفىرىنى كىرگۈزىشىنى سوراش"

#: ../capplet/vino-url.c:158
msgid "Address"
msgstr "ئادرېس"

#: ../capplet/vino-url.c:159
msgid "The address pointed to by the widget"
msgstr "كۆزنەك كۆرسەتكەن ئادرېس"

#: ../capplet/vino-url.c:166
msgid "Tooltip"
msgstr "زاپچاس كۆرسەتمىسى"

#: ../capplet/vino-url.c:167
msgid "A tooltip for this URL"
msgstr " نىڭ زاپچاس كۆرسەتمىسى URL بۇ"

#: ../capplet/vino-url.c:173
msgid "URL color"
msgstr "نىڭ رەڭگى URL"

#: ../capplet/vino-url.c:174
msgid "The color of the URL's label"
msgstr "نىڭ بەلگىسىنىڭ رەڭگى URL"

#: ../server/vino-fb.c:953 ../server/vino-prompt.c:144
#: ../server/vino-server.c:850
msgid "Screen"
msgstr "ئېكران"

#: ../server/vino-fb.c:954
msgid "The screen to be monitored"
msgstr "كۈزەتمەكچى بولغان ئېكران"

#: ../server/vino-main.c:78
msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"سىزنىڭ XServer ڭىز Xtest نىڭ تولۇقلىمىسىنى قوللىمايدۇ - يىراقتىكى كومپۇتېرنى "
"پەقەت كۆرۈشكىلا بولىدۇ\n"

#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "كىرگۈزۈشنى كۆرسىتىدىغان ئېكران"

#: ../server/vino-prompt.c:390
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
" كومپۇتېر %s ئۈستىدىكى مەلۇم ئىشلەتكۈچى يىراقتىن سىزنىڭ كومپۇتېرىڭىزنى "
"كۆرمەكچى ياكى كونتىرول قىلماقچى"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>باشقا بىر ئىشلەتكۈچى سىزنىڭ كومپۇتېرىڭىزنى كۆرۈشكە ئۇرىنىۋاتىدۇ</b></"
"big>"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
msgid ""
"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"باشقا كومپۇتېر ئۈستىدىكى مەلۇم ئىشلەتكۈچى يىراقتىن سىزنىڭ كومپۇتېرىڭىزنى "
"كۆرمەكچى ياكى كونتىرول قىلماقچى"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
msgid "Do you want to allow them to do so?"
msgstr "ئۇلارنىڭ شۇنداق قىلىشىغا يول قويامسىز؟"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
msgid "Question"
msgstr "سوئال"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:64
msgid "_Allow"
msgstr "(_A)يول قويۇش"

#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:65
msgid "_Refuse"
msgstr "(_R)رەت قىلىش"

#: ../server/vino-server.c:851
msgid "The screen for which to create a VNC server"
msgstr "مۇلازىمەتچىسىنى قۇرماقچى بولغان ئېكران VNC"

#: ../server/vino-server.c:858
msgid "On Hold"
msgstr "توختىتىپ قويماق"

#: ../server/vino-server.c:859
msgid "Place all clients on hold"
msgstr "ھەممە ئىشلەتكۈچىنى توختىتىپ قويماق"

#: ../server/vino-server.c:866
msgid "Prompt enabled"
msgstr "كىرگۈزۈشنى ئاكتىپلاشتۇرماق"

#: ../server/vino-server.c:867
msgid "Prompt the user about connection attempts"
msgstr "ئۇلاش ئۇرۇنۇشلىرىنى ئشلەتكۈچىگە كۆرسىتىش"

#: ../server/vino-server.c:874
msgid "View Only"
msgstr "پەقەتلا كۆرۈش"

#: ../server/vino-server.c:875
msgid "Disallow keyboard/pointer input from clients"
msgstr ""
"ئىشلەتكۈچىنىڭ كۇنۇپكىدىن ياكى نۇر توچكىسىدىن كىرگۈزىشىگە رۇخسەت قىلماسلىق"

#: ../server/vino-server.c:882
msgid "Require Encryption"
msgstr "نى تەلەپ قىلىش encryption"

#: ../server/vino-server.c:883
msgid "Require clients to use encryption"
msgstr "نى ئىشلىتىشنى تەلەپ قىلىش encryption ئىشلەتكۈچىدىن"

#: ../server/vino-server.c:890
msgid "Authentication methods"
msgstr "تەكشۈرۈش ئۇسۇللىرى"

#: ../server/vino-server.c:891
msgid "The authentication methods this server should allow"
msgstr "بۇ مۇلازىمەتچى رۇخسەت قىلىدىغان تەكشۈرۈش ئۇسۇللىرى"

#: ../server/vino-server.c:899
msgid "VNC Password"
msgstr "مەخپى شىفىرى VNC"

#: ../server/vino-server.c:900
msgid ""
"The password (base64 encoded) used to authenticate types using the VncAuth "
"method"
msgstr "(كودىلانغان base64)ئۇسۇلى ئارقلىق تەكشۈرۈلگەن مەخپى شىفىر VncAuth "

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "رۇخسەت قىلىنغان تەكشۈرۈش ئۇسۇللىرى"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "ئادرېس E-mail يىراقتىكى كومپۇتېرنىڭ ئارېسى ئەۋەتىلمەكچى بولغان"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
msgid "Enable remote desktop access"
msgstr "يىراقتىكى كومپۇتېرغا كىرىشكە رۇخسەت قىلىش"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
msgstr ""
"ئەگەر true بولسا، كومپۇتېرغا كىرىش RFB protocol ئارقىلىق رۇخسەت قىلىنىدۇ."
"يىراقتىكى كومپۇتېردىكى ئىشلەتكۈچىلەر بۇ چاغدا vncviwer ئارقىلىق ئۇلىيالايدۇ"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"ئەگەر true بولسا، يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەر ساھىپخان كومپۇتېر ئۈستىدىكى "
"ئىشلەتكۈچى رۇخسەت قىلمىغۇچە كىرەلمەيدۇ. مەخپى شىفىر بىلەن قوغدالمىغان "
"ئەھۋالدا بۇنى ئىشلىتىش ئالاھىدەتەلەپ قىلىنىدۇ"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote user's will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
"ئەگەر true بولسا يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەر كومپۇتېرنى پەقەتلا كۆرەلەيدۇ "
"يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەر كۇنۇپكا تاختىسى ۋە چاشقاننى ئىشلىتەلمەيدۇ "

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to be able support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
"ئەگەر true بولسا، يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەر كومپۇتېرغا كىرگەندە encrytion نى "
"قوللىشى تەلەپ قىلىنىدۇ. ئەگەر ئارىلىقتىكى تورغا ئىشەنچىڭىز بولمىسا ئۇلانغۇچى "
"كومپۇتېرنىڭ encryption نى ئىشلىتىشى قاتتق تەلەپ قىلىنىدۇ"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
"user to connect."
msgstr ""
"يىراقتىكى ئىشلتكۈچىلەرنىڭ كومپۇتېرغا كىرىشىدىكى تەكشۈرۈش ۇسۇللىرى. بۇ يەردە "
"ئىككى خىل تەكشۈرۈش ئۇسۇلى مەۋجۈت؛ \"vnc\" ئۇلىنىشتىن بۇرۇن يىراقتىكى "
"ئىشلتكۈچىلەرنىڭ مەخپى شىفىرنى كىرگۈزىشىنى سورايدۇ (مەخپى شىفىر \"vnc_password"
"\" تەرىپىدىن بەلگۈلىنىدۇ)\"none\" ھەرقانداق ئىشلەتكۈچىنىڭ ئۇلىشىغا رۇخسەت "
"قىلىدۇ"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "يىراقتىكى ئىلەتكۈچىلەرنىڭ پەقەت كۆرۈشىگىلا رۇخسەت قىلىش"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "ئۇسۇلى ئۈچۈن مەخپى شىفىر تەلەپ قىلىنىدۇ \"vnc\""

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "ئۇلىنىشنى ئاخىرلاشتۇرۇشتىن بۇرۇن ئىشلەتكۈچىنى سوراش"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid "Require encryption"
msgstr "نى تەلەپ قىلىش encryption"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded."
msgstr ""
"ئەگەر \"vnc\" تەكشۈرۈش ئۇسۇلى قوللىنىلسا يىراقتىكى ئىشلەتكۈچىنىڭ مەخپى "
"كودىنى كىرگۈزىلىشى سورىلىدۇ. بۇ ئاچقۇچ مەخپى شىفىرنىڭ base64 "
"كودىلانغانلىغىنى كۆرسىتىدۇ"

#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
"dialog."
msgstr ""
"بۇ ئاچقۇچ ئەگەر مەلۇم ئىشلەتكۈچى يىراقتىكى desktop مايىللىغى دىئالوگىدىكى "
"ئادرېسنى يىراقتىكى desktop نىڭ URL نى ئەۋەتىدىغان e-mail ئادرېسىنى بەلگۈلەيدۇ"

#: ../server/vino-shell.c:76
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr ""
"مۇلازىمەتچىسى ئاللىقاچان يۈرگۈزىلىۋاتىدۇ؛ desktop يىراقتىكىچېكىنىمەن.....\n"

#: ../server/vino-shell.c:79
msgid ""
"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
"exiting ...\n"
msgstr ""
"بىلەن يىراقتىكى desktop مۇلازىمەتچىنى تىزىملاشتا مەسىلە "
"كۆرۈلدى؛چېكىنىۋاتىدۇ.......\n"

#: ../session/vino-session.c:133
msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
msgstr "مۇلازىمەتچى توختاپ قالدى، قايتىدىن قوزغىلىۋاتىدۇ desktop يىراقتىكى \n"

#: ../session/vino-session.c:154
#, c-format
msgid "Activation of %s failed: %s\n"
msgstr "%s :نى ئاكتىپلاشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى %s \n"

#: ../session/vino-session.c:160
#, c-format
msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
msgstr "نى ئاكتىپلاشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى: نامەلۇم خاتالىق %s\n"

#: ../session/vino-session.c:231
msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
msgstr ""
"يىراقتىكى مۇلازىمەتچىنى ئاكتىپلاشتۇرۇش مەغلۇپ بولدى: ئۇرۇنۇش كۆپ بولۇپ "
"كەتتى\n"

#: ../session/vino-session.c:295
msgid "Starting remote desktop server"
msgstr "مۇلازىمەتچى قوزغىتىلدى desktop يىراقتىكى"

#: ../session/vino-session.c:300
msgid "Not starting remote desktop server"
msgstr "مۇلازىمەتچى قوزغىتىلمىدى desktop يىراقتىكى"