|

msgid "translator-credits" msgstr "تەرجىماننىڭ تەشەككۈرى"
 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "shell script تىن دىئالوگ كۆزنىگى ئېچىش"
 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
 msgid "Credits" msgstr "تەشەككۈر"
 msgid "Written by" msgstr "يازغۇچى"
 msgid "Translated by" msgstr "تەرجىمە قىلغۇچى"
 msgid "Orientation" msgstr "يۆلۈنۈش"
 msgid "The orientation of the tray." msgstr "نىڭ يۆلۈنۇشى tray"
 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "دىئالوگ تۈرىنى ئېنىق بەلگۈلىشىڭىز لازىم. چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن 'zenity --help' گە " "قاراڭ.\n"
 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "دىن كىرگەن كوماندىنى بىر تەرەپ قىلىشقا ئامالسىز stdin. \n"
 msgid "Zenity notification" msgstr "نىڭ ئۇختۇرىشى Zenity"
 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "تىزىم دىئالوگىدا ئىستون تېمىسى بەلگۈلەنمىگەن\n"
 msgid "*" msgstr "*"
 msgid "About Zenity" msgstr "Zenity ھەققىدە "
 msgid "Add a new entry" msgstr "يېڭى تۈرنى قوشۇش"
 msgid "All updates are complete." msgstr "ھەممە يېڭىلاش تاماملاندى"
 msgid "An error has occurred." msgstr "خاتالىق يۈز بەردى"
 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "داۋاملاشتۇرامسىز؟"
 msgid "C_alendar:" msgstr "كالېندار(_C)"
 msgid "Calendar selection" msgstr "كالېندارنى تاللاش"
 msgid "Error" msgstr "خاتا"
 msgid "Information" msgstr "ئۇچۇر"
 msgid "Progress" msgstr "داۋاملىشىش"
 msgid "Question" msgstr "سوئال"
 msgid "Running..." msgstr "يۈرگۈزىلىۋاتىدۇ"
 msgid "Select a date from below." msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر كۈننى تاللاڭ"
 msgid "Select a file" msgstr "بىر ھۆججەتنى تاللاڭ"
 msgid "Select items from the list" msgstr "تىزىملىكتىن بىر تۈرنى تاللاڭ"
 msgid "Select items from the list below." msgstr "تۆۋەندىكىدىن بىر تۈرنى تاللاڭ"
 msgid "Text View" msgstr "تېكىست شەكلىدە كۆرۈش"
 msgid "Warning" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
 msgid "_Credits" msgstr "تەشەككۈر"
 msgid "_Enter new text:" msgstr "يېڭى تېكىست كىرگۈزۈڭ"
 msgid "Set the dialog title" msgstr "دىئالوگ تېمىسىنى قويۇڭ"
 msgid "TITLE" msgstr "تېما"
 msgid "Set the window icon" msgstr "كۆزنەك ئىكونىنى بەلگۈلەڭ"
 msgid "ICONPATH" msgstr "ئىكون يولى"
 msgid "Set the width" msgstr "كەڭلىگىنى بەلگۈلەڭ"
 msgid "WIDTH" msgstr "كەڭلىگى"
 msgid "Set the height" msgstr "ئىگىزلىگىنى بەلگۈلەڭ"
 msgid "HEIGHT" msgstr "ئىگىزلىگى"
 msgid "Display calendar dialog" msgstr "كالېندار دىئالوگىنى كۆرسىتىش"

msgid "Set the dialog text" msgstr "دىئالوگ تېكىستىنى بەلگۈلەش"
 msgid "Set the calendar day" msgstr "كۈننى بەلگۈلەڭ"
 msgid "Set the calendar month" msgstr "ئاينى بەلگۈلەڭ"
 msgid "Set the calendar year" msgstr "يىلنى بەلگۈلەڭ"
 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "كۆرسىتىلگەن چىسلانىڭ فورماتىنى بەلگۈلەش "
 msgid "Display text entry dialog" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Set the entry text" msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى بەلگۈلەش"
 msgid "Hide the entry text" msgstr "كىرگۈزۈش تېكىستىنى يوشۇرۇش"
 msgid "Display error dialog" msgstr "خاتالىق دىئالوگىنى كۆرسىتىش"

msgid "Do not enable text wrapping" msgstr ""
 msgid "Display info dialog" msgstr "ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ھۆججەت تاللاش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Set the filename" msgstr "ھۆججەت نامىنى بەلگۈلەش"
 msgid "FILENAME" msgstr "ھۆججەت نامى"
 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "بىر نەچچە ھۆججەتنى تاالاشقا رۇخسەت قىلىش "
 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "مۇندەرىجىنىلا تاللاشنى ئاكتىپلاشتۇرۇش"
 msgid "Activate save mode" msgstr "ساقلاش شەكلىنى ئاكتىپلاشتۇرۇش"
 msgid "Set output separator character" msgstr "نەتىجىنى ئايرىغۇچى ھەرپىنى بەلگۈلەش"
 msgid "SEPARATOR" msgstr "ئايرىغۇچ"
 msgid "Display list dialog" msgstr "تىزىم دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Set the column header" msgstr "ئىستون تېمىسىنى بەلگۈلەش"
 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش كاتەكچىسىنى ئشلىتىش"
 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "بىرىنچى ئستون ئۈچۈن تاللاش يۇمۇلاقچىسىنى ئشلىتىش"
 msgid "Allow changes to text" msgstr "تېكىستنى ئۆزگەرىشكە رۇخسەت قىلىش"
 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "بەلگۈلەنگەن ئىستوننى بېسىپ چىقىرىش (ئادەتتە بىر ئستوننىلا باسىدۇ. ALL " "تاللانسا ھەممە ئىستوننى باسىدۇ.)"
 msgid "Display notification" msgstr "ئۇختۇرۇشنى كۆرسىتىش"
 msgid "Set the notification text" msgstr "ئۇىتۇرۇش تېكىستىنى بەلگۈلەش"
 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "دىن كوماندڭلارنڭ كۈزىتىش stdin"
 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "داۋاملىشىىش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Set initial percentage" msgstr "دەسلەپكى پىرسەنتىنى بەلگۈلەش"
 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "سەكرەپ كۆرۈنىدىغان داۋاملىشىش تاختىسى"

msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "گە يەتكەندە دىئالوگنى ئۆچۈرۈش %100"
 msgid "Display question dialog" msgstr "سوئال دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Display text information dialog" msgstr "تېكىست ئۇچۇر دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Open file" msgstr "ھۆججەتنى ئېچىش"
 msgid "Display warning dialog" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش دىئالوگىنى كۆرسىتىش"
 msgid "About zenity" msgstr "ھەققىدە Zenity"
 msgid "Print version" msgstr "نۇسخىسىنى بېسىش"
 msgid "General options" msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلار"
 msgid "Show general options" msgstr "كۆپ كۆرۈلىدىغان تاللاشلارنى كۆرسىتىش"
 msgid "Calendar options" msgstr "كالېندار تۈرلىرى"
 msgid "Show calendar options" msgstr "كالېندار تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Text entry options" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرى"
 msgid "Show text entry options" msgstr "تېكىست كىرگۈزۈش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Error options" msgstr "خاتالىق تۈرلىرى"
 msgid "Show error options" msgstr "خاتالىق تۈرلىرى كۆرسىتىش"
 msgid "Info options" msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرى"
 msgid "Show info options" msgstr "ئۇچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
 msgid "File selection options" msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرى"
 msgid "Show file selection options" msgstr "ھۆججەت تاللاش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
 msgid "List options" msgstr "تىزىش تۈرلىرى"
 msgid "Show list options" msgstr " تىزىش تۈرلىرى كۆرسىتىش"
 msgid "Notification icon options" msgstr "ئۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرى"
 msgid "Show notification icon options" msgstr "ۇختۇرۇش ئىكون تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Progress options" msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرى"
 msgid "Show progress options" msgstr "داۋاملىشش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش "
 msgid "Question options" msgstr "سوئال تۈرلىرى"
 msgid "Show question options" msgstr "سوئال تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Warning options" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرى"
 msgid "Show warning options" msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش تۈرلىرىنى كۆرسىتىش "
 msgid "Text information options" msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرى"
 msgid "Show text information options" msgstr "تېكىست ئچۇر تۈرلىرىنى كۆرسىتىش"
 msgid "Miscellaneous options" msgstr "قوشۇمچە تاللاشلار"
 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "قوشۇمچە تاللاشلارنى كۆرسىتىش"
 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr ""

msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s بۇ دىالوگدا قوبۇل ئېتىلمەيدۇ\n"
 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "ئككى ياكى ئككىدىن ئارتۇق دىئالوگ تاللىشى بەلگۈلەندى\n"

msgid "" msgstr ""
|